Гильдия « Хвост дракона». Миссия «Королева» - Албу Элиза - Страница 3
- Предыдущая
- 3/12
- Следующая
Также Алексу было неприятно осознавать холодность и отстранённость Авроры к нему. Что могло произойти с момента их прекрасной совместной ночи? Алекс чувствовал, как грудь распирало тяжёлое чувство неопределённости. Он уже привык к тёплому блеску глаз Авроры, когда они проводили время вдвоём, к её тихому смеху и искренним разговорам.
Но теперь, сидя на этом собрании вождей, он наблюдал, как она уверенно ведёт дискуссию, её голос был властным, слова – чёткими, а взгляд не оставлял места для слабости или уязвимости. Она, казалось, превратилась в настоящего лидера, способного вдохновить и вести за собой. Эта перевоплощение восхищало Алекса, но одновременно и тревожило. Что-то между ними изменилось, и это что-то было, как невидимая стена.
Он вспомнил тот вечер, когда они со смехом делились мечтами, когда казалось, что их связь ничто не может разорвать. С каждым мгновением его желание вернуть близость с ней усиливалось, но как он мог это сделать, когда сам не знал, в чём причина её отстранённости.
После той ночи Аврора стала другой. Теперь ей пришлось принимать решения, которые определяли судьбу всего королевства, и, похоже, в этом новом мире для чувств не оставалось места. Почему Алекс позволял ей вести переговоры вместо себя? Возможно он уже давно осознал и принял тот факт, что она королевской крови. А возможно, просто понимал, что не сможет ей отказать.
Одна мысль беспокоила его больше всего: если он не поймёт Аврору, если не попробует найти способ поддержать в этом новом, полном угрозы и опасностей мире, то рискует потерять её навсегда. С каждой минутой осознание этого становилось для него всё более ясным. Встреча с вождями была важным шагом, но он знал, что самое трудное ещё впереди.
ГЛАВА 2
Аврора
Хоть мы и находились от Стены в трёх днях пути, по эту сторону явно было холоднее. Главный город восточного народа был окружён высокими крепостными стенами, которые защищали его от холодных ветров и врагов. Дома были построены из крепкого дерева и утеплены мхом, что позволяло сохранять тепло в суровые зимы. Местные жители знали, как обустроить свои жилища так, чтобы не только защитить себя от непогоды, но и сделать их уютными. Узкие улицы были полны людьми, а воздух – ароматом костра. Дети играли на снегу, а взрослые занимались повседневными делами, насыщенными трудом.
Чаще всего женщины проходили мимо нас с опущенным взглядом. Мужчины же, напротив, смотрели прямо, уверенно, их глаза излучали вызов. Они двигались по улицам с громкими разговорами, выражая свою принадлежность к этому месту, его культуре и традициям. Носили тёплую, но простую одежду, украшенную яркими узорами, отражающими их наследие. Как я поняла, меха здесь носили в основном люди, приближенные к власти. А если ты маг, то автоматически становился приближённым к вождям.
Некоторые мужчины останавливались, чтобы обменяться парой слов с нами. Но, конечно, они обращались только к Нацу и Эмиру. Со мной и девушками они даже не удосужились здороваться. Их лица были грубыми, закалёнными, со следами трудной жизни в холоде. Они рассказывали о своих обычаях и праздниках, о том, как в выходные дни собираются вместе у костра, делятся историями и песнями.
Мы были чужаками в этом холодном, но уютном городе. Несмотря на резкие перепады температуры, чувствовалась теплота гостеприимства местных жителей. Восточное королевство – это место, где традиции и история переплетались с обычной жизнью. Мне здесь очень понравилось. Осталось справиться с неприятием мужчинами женской сущности.
– За пять веков могли бы и получше домишки отгробастать, – произнёс Нацу так, чтобы слышали только мы.
– Первые двести лет они занимались выживанием, не забыл? – напомнила Мелисса.
– Да, но прошло уже много времени. Вместо того чтобы строить что-то более современное и комфортное, они продолжают жить в этих деревянных домах, словно застряли в прошлом, – возразил Нацу с усмешкой.
– Возможно, это часть их очарования, – ответила я. – Каждый дом здесь хранит свою историю. Ты должен понимать, что не всегда прогресс означает лучшее.
Мелисса кивнула. В её глазах сверкнул интерес, когда она заметила, как местные жители собираются на площади.
– Смотри! Кажется, начинается какое-то представление! – воскликнула она.
Мы пошли к площади, где уже собралась толпа. Мужчины и женщины в традиционных костюмах исполняли старинные танцы. Музыка звенела в воздухе, наполняя пространство радостью и жизнью.
– Вот именно, – добавила я, указывая на танец. – Это то, что делает этот город уникальным. Их культура, их корни – вот что действительно важно. Может быть, со временем и их взгляды изменятся.
Нацу посмотрел на меня с недоверием, но, кажется, начал понимать. Мы остались посмотреть на танец из-за тёплой атмосферы вокруг, несмотря на холод.
Пока мы увлеклись наблюдением за танцующими, к нам подошёл вождь Валир.
– Развлекаетесь? – спросил он, встав рядом с Мелиссой.
– Радует, что у вас женщинам можно свободно гулять по улице, а то пришлось бы развлекать себя другими способами, – мило ответила Мелисса, но её улыбка не предвещала ничего хорошего.
Валир взглянул на неё с лёгким недоумением, но быстро сориентировался и, не отводя глаз, ухмыльнулся:
– Не переживайте, я не против компании. Но смею предположить, что в вашем случае это больше развлечение для меня, чем для вас.
Нацу, который наблюдал за обменом «любезностями», нахмурился, явно не понимая, что именно происходит между ними.
– Может, не будете оставаться в стороне? – вмешался он, пытаясь разрядить атмосферу. – Присоединяйтесь к танцующим. Это, кажется, веселее, чем словесная перепалка.
Мелисса улыбнулась и, не говоря ни слова, протянула руку к Нацу, приглашая его в круг танцующих. Но Валир неожиданно сделал шаг вперёд, преграждая им дорогу.
– А я могу составить вам компанию? —обратился он к Мелиссе с насмешкой в голосе, но в тоне чувствовалась настойчивость.
Мелисса долго смотрела на него, но руку приняла.
– Ну что ж, будем развлекаться! – непринуждённо сказал он и повёл её в круг танцующих.
В то время как танец развивался, Валир не упускал возможности подшутить над Мелиссой, его ухмылка не оставляла сомнений в том, что он воспринимал всё происходящее за игру. Он подмигнул ей, когда они снова встретились в круге, и в его голосе звучало веселье.
– Знаешь, если бы я знал, что ты такая прекрасная танцовщица, то обязательно пригласил бы тебя раньше, – проговорил он, обводя недвусмысленным взглядом её привлекательный стан. – Хотя, с таким партнёром, как Нацу, не уверен, что ты смогла бы блеснуть.
Мелисса, стараясь оставить бесцеремонный комментарий без внимания, с лёгкой усмешкой отвела взгляд. Она была уверена в своих танцевальных способностях, но слова вождя вызывали смешанные чувства.
– Вы слишком самонадеянны, Валир. Не стоит думать, что сможете так легко завоевать моё внимание.
– Ах, как жаль, – произнёс он, делая шаг ближе, и между ними почти не осталось пространства. – Но мне нравится вызов. Не каждый день встречаешь женщину, способную дать отпор.
Мелисса, почувствовав, как его близость будоражит его, уверенно улыбнулась и сделала шаг назад, сохраняя расстояние.
– Вы играете с огнём, Валир. Я не боюсь бросить вызов, но есть вещи, которые вы понять не в силах. Например, что женщина – это такой же человек с чувствами и желаниями, а не просто инкубатор для таких, как вы.
– Как интересно, – подметил тот, наблюдая за её отступлением. – Я даже заинтригован. С момента вашего появления в наших землях в рядах женщин уже начались волнения. Будьте осторожны в своих высказываниях, и будет мир.
Она удивлённо подняла брови, чувствуя, как флирт перерастает в предостережение.
– Я подданная не вашего королевства, вождь. Поэтому у вас не получится закрыть мне рот.
- Предыдущая
- 3/12
- Следующая