Выбери любимый жанр

Демон на одну ночь (СИ) - Елисеева Валентина - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

Тут на его подушку положили конверт, и все логические построения начали рассыпаться, как пещеры гоблинов при землетрясении...

«Не хотела вводить в заблуждение», «должность», «работа», «полиция»... полиция-то тут причем?! «Патологоанатомы» и «отдел токсикологии» – Габриэль окончательно перестал понимать, о чём она речь ведёт. За все прожитые годы он ни разу не чувствовал себя настолько ошарашенным, как в момент обнаружения денег в конверте! Квадратные глаза? А какой ещё формы они могли у него быть при таком причудливом пассаже? Что за пердюмонокль*, как сказала бы его бабушка-француженка?

Объяснения колдуньи окончательно выбили его далеко за грань понимания происходящего: редчайший случай, когда всякие объяснения ещё больше запутывают слушателя. Что, собственно, происходит? Она очень надеется вечером увидеть его здесь? Да не вопрос, он тоже очень хочет её увидеть, и не менее сильно – вникнуть в смысл её речей, из которых совершенно внезапно вдруг испарилась всякая логика! Может, она в зелье своё что-то не то добавила?

Пока он силился собраться с мыслями, колдунья уже упорхнула. Машинально закрыв за ней окно, Габриэль уставился на нетронутую пачку своих денег на комоде. Пересчитал те, что лежали в конверте, и автоматически сложил в него всю наличность – ровно десять тысяч долларов. Вопрос, что же происходит, начал обретать совсем уж курьёзный ответ...

Вначале он совершенно запутался в прощальных речах ведьмочки, а теперь начал в них разбираться...

... и давиться хохотом от своей вопиющей недогадливости!

Это что же... это ему заплатили за ночь любви??? И на содержание приняли?!

Откинув голову и уперев руки в бока, он загоготал в голос, сотрясаясь всем крупным, атлетически сложенным телом. Пять тысяч долларов? Не каждому высшему выпадает столь редкая возможность узнать себе истинную цену!

В какой же момент он так крупно просчитался и... так низко пал? Гомерический хохот достиг апогея, Габриэль согнулся в три погибели, не в силах остановить взрывные прорывы смеха. Никогда он не задумывался, насколько прибылен бизнес секс-услуг, но если все жиголо получают такие гонорары, то ребята неплохо устроились в жизни! Нет, он определённо выбрал не ту сферу деятельности по молодости лет!

Окончательно отсмеявшись и утерев выступившие на глазах слёзы, Габриэль стал размышлять, как же он дошёл до жизни альфонса...

Он пришёл в клуб вместе с компанией молодых парней – те наверняка были работниками сферы секс-услуг, ищущими щедрых клиенток, он смутно припоминает какие-то их речи в этом ключе. Он сидел рядом с ними весь вечер, так что бармен имел все основания отнести его к той же категории посетителей, он же никак не афишировал свои силы и видовую принадлежность. У Аманды вечер явно не задался – оттого подруга и предложила ей станцевать на пилоне, а друг предупредил о возможном навязчивом ухажёре – отсюда и гневный взгляд в его сторону. А дальше – он, похоже, великолепно исполнил роль оплачиваемого дамского угодника, вот ему и предложили плату за услуги, на которые он согласился. Да, думая, что деньги требуют с него, но согласился же!

В таком ключе все события утра вновь обрели и смысл и логику. Габриэль вернулся в спальню, прибрал постель, потом умылся и усмехнулся скудости и несъедобности ассортимента продуктов в найденной кухне. Его колдунья явно редко бывает дома, недаром листок с рекламой ресторана на холодильнике висит – похоже, со стола шеф-повара еда поставляется сюда чаще, чем из-за дверцы холодильника. Крайне любопытно, где же она проводит всё своё время и куда улетела сегодня спозаранку. Где она работает и что за дела у неё с шефом полиции?

Заказав сытный завтрак на дом и включив телефон, Габриэль взял в руки визитку своей колдуньи и восторженно присвистнул при виде строчек:

«Аманда Карвет.

Руководитель отдела криминалистической токсикологии.

Ведущий специалист по ядам и диагностике интоксикаций

полицейского департамента Атланты».

– С ума сойти, – выдохнул Габриэль, потрясённо качая головой. – Лихо я вчера промахнулся в определении области занятости моей колдуньи! Об ошибке в оценке её уровня сил скорбно умолчим. Ну, колдунья, о такой видной особе должно быть много сведений в сети интернет, верно? По крайней мере – на сайте полицейского департамента, и, если вновь не ошибаюсь (что вряд ли) – на сайте ведьминской академии.

______________________________________________

* Пердюмонокль – в буквальном переводе с французского языка оно означает «потерянный монокль» (perdu monocle). Это нечто, вызывающее сильное удивление.

Глава 6, о верных друзьях

Интернет – хорошо, справки от надёжных поверенных – ещё лучше, но сведения от первого лица ни в одном расследовании не помешают. Очевидно, что сильная вековая ведьма, занимающая ответственную высокую должность, не без причины является в стриптиз-клуб тихой и печальной, а потом танцует на шесте и снимает на ночь случайного «мальчика». Впервые в жизни проснувшееся желание защитить свою женщину от всех невзгод и бережно заботиться о ней билось в груди в ритме сердца и требовало немедленно предпринять какие-то действия! Габриэль сильно сомневался, что его колдунья по примеру всех его бывших девушек в первые же дни добровольно посвятит его во все свои жизненные трудности и мигом переложит их решение на его широкие плечи. Раньше такое поведение любовниц порядком раздражало, а сейчас выходило наоборот – он был бы крайне рад откровенности своей ведьмочки, но её доверие ещё следовало завоевать.

Увы, доверие зарождается куда медленней страсти, а любые проблемы проще решать на стадии их формирования, чем ликвидировать в процессе. Однако в интернете и через своих знакомых о проблемах Аманды ничего разузнать не удалось, а чем лучше и быстрее он представит себе глубину и причины этих проблем, тем эффективнее устранит их из жизни своей колдуньи.

С таким рыцарским намерением Габриэль вошёл в двери стриптиз-клуба, хозяйкой которого интернет указывал ту самую Одри, с которой вчера сидела за столиком Аманда. Бар только что открылся и был пока совершенно свободен от посетителей. Охранники-ведьмаки на входе окинули его беглым взглядом, бармен обернулся на шаги с любезной улыбкой и фразой «Чего желаете?», но узнал демона и замолк на полуслове. Улыбка медленно сползла с его лица, сменившись настороженностью.

– Вы хорошо знакомы с Амандой, – постулировал Габриэль, – с Амандой Карвет. Вы дружите?

– Допустим, что дальше?

– Я так понял, она не имеет привычки танцевать у вас на сцене? Что вчера пошло не так? – продолжил он допрос, упустив из виду, что находится не в родном городе, где его знает каждый встречный Иной. И большинство не Иных.

– Мы не даём сведений о своих гостях, – отрезал ведьмак и оглянулся на кухню, откуда к ним направилась знакомая ведьма, воинственно помахивающая тяжёлой папкой с товарными накладными. – Вчерашний демон интересуется твоей подругой, – сказал он ей.

– С какой стати я должна вам что-то о ней докладывать? – агрессивно прищурилась ведьма, внимательно всмотрелась в Габриэля и свела брови. – Вы кто такой? Точно не альфонс!

– Ещё вчера днём я бы искренне с вами согласился, – широко усмехнулся Габриэль, и градус напряжённости несколько спал.

– Аманда повергла вас в шок деньгами на подушке? – догадалась ведьма. – Боюсь, это мой муж ввёл её в заблуждение относительно вашей... э-эээ... сферы деятельности.

– Я догадался. Мне показалось, она чем-то расстроена, и хотелось бы знать, из какой области её проблемы. – Настороженность владельцев бара вернулась и усилилась, и Габриэль счёл нужным пояснить: – Я интересуюсь с благими намерениями.

– А мы простодушно верим каждому слову незнакомых демонов, – оскалилась Одри и внезапно запустила в него концентрированным потоком ведьминской силы!

Он среагировал инстинктивно: ушёл в сторону и ощетинился сверкающим веером стихий. Адское пламя ярко полыхнуло по полу и потолку, запахло серой, и Габриэль, распрямившись, взял магию под контроль, умудрившись ничего не спалить в этом баре с сумасшедшей хозяйкой. У неё проблемы с инстинктом самосохранения?

13
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело