Выбери любимый жанр

Ученичество. Книга 4 (СИ) - Понарошку Евгений - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

И вот это уже действительно проняло харденцев. Только до подростков дошло, что они увидят сверстников от аристократии, да еще и магов, как глаза у всех буквально вспыхнули. Только вопреки идеям Селин, похоже, это был блеск желания «показать им», нежели желание дружить.

— Ну, посмотрим на этих… — Кир хотел было договорить, но осекся, а затем, посмотрев на леди Селин, продолжил. — На этих высокоуважаемых молодых магов.

Упоминание отпрысков благородных семей возбудило всеобщий интерес и какую-то даже агрессию.

Пока леди Селин расписывала прелести дворца, мы сами не заметили, как наш путь подошел к концу. Вскоре я уже видел знакомый купол. При дневном свете серая громада дворца, несмотря на размер, выглядела довольно непримечательно.

Нас подвезли к одному из второстепенных входов. Выйдя гурьбой из энергобуса, мы миновали охранный пункт, чтобы тут же оказаться в саду. Несмотря на зиму, благодаря обилию хвойных деревьев он смотрелся очень красочно, чем заинтересовал всех.

— Сейчас вы будете кое-чем удивлены, — улыбнулась леди Селин. — Пройдемте за мной.

Она повела нас куда-то в сторону. Ориентируясь по положению дворца, я понял, что мы движемся в сторону задней его части. Именно там и произошла трагедия с убийством короля.

Тем временем идущие впереди харденцы зашептались, будто увидев что-то интересное. Выглянув над их головами благодаря своему росту, я увидел примечательную картину.

Впереди будто начиналось лето. Деревья, в том числе и летние, цвели, на земле зеленела трава. По всему этому великолепию вольготно прогуливались придворные.

Что интересно, граница между «летом» и «зимой» просматривалась и шла вдоль невысокой ограды, отчетливо фонящей магией.

— Ну, как вам зрелище? — произнесла с затаенным торжеством леди Селин и тут же добавила. — Зимний сад устроен совсем недавно на финансирование от аристократии.

Мы как раз миновали невидимую границу. В лицо пахнул теплый воздух, напитанный запахами травы и влажной земли.

— О-о-о-о, — тут же зашушукались молодые маги.

Я вспомнил, что примерно то же самое было устроено и в прошлое посещение. Только на этот раз аристократы раскошелились на постоянную поддержку термического купола. Он отрезал часть сада, позволяя поддерживать там летнюю атмосферу.

Мы будто снова попали в лето. Все тут же начали скидывать с себя зимние плащи.

Прогуливающиеся аристократы также заметили группу молодых магов и с интересом поглядывали в нашу сторону.

— Нравится? — спросила леди Селин. — Пройдемте, я покажу вам одно место.

Вместе с ней мы прошли около сотни метров, пока впереди не послышался плеск воды. Выйдя из сада, мы оказались на площадке с большим фонтаном в центре. По краю площадки было множество скамеек.

— Посидите здесь, отдохните пока, — улыбнулась леди Селин. — А я узнаю, готовы ли вас принять.

Сказав это, женщина быстро удалилась. Ну, а едва оставшиеся без внимания подростки тут же рванули к фонтану.

— Классно! — произнес Кир, наблюдая, как в прозрачной воде двигаются рыбки. — Глядите, ща поймаю!

Он явно хотел устроить ловлю рыбок наперегонки, но не тут-то было.

— А ну прекрати! — одернула его Крис. — Ты что, хочешь нас всех идиотами выставить? Хочешь Харден опозорить?

Она показала на округу. Помимо нас здесь хватало аристократов, и, разумеется, наше поведение было бы замечено.

— Хах! — фыркнула Фиделия. — Вряд ли ты этому обалдую что объяснишь.

Кир поморщился, но удар принял.

Идея половить рыбок была отклонена. Прошло несколько минут, а леди Селин все еще не было. Более того, со стороны дворца послышался мягкий ненавязчивый звон. Услышав его, аристократы тут же хоть и степенно, но удалились.

Несколько минут мы еще наблюдали за водой, а потом подростки вновь заскучали. Гуляя по площадке, они с любопытством осматривали летний сад, ища, чем бы заняться.

Именно в этот момент судьбе было так угодно, что в области их зрения появились новые действующие лица. Это были молодые люди примерно нашего возраста. Оживленно переговариваясь, они двигались к площадке с фонтаном.

— Маги! — произнес взбудораженный Кир. — Вот они, аристократики!

Его вывод был верен. Судя по дорогим одеждам, это были отпрыски богатых семей. Ну, а год образования уже позволил всем безошибочно определить в них магов.

Тем временем праздно переговаривающиеся незнакомцы наконец обратили внимание на округу. Они увидели, что за ними увлеченно наблюдает пара десятков сверстников в форме Хардена.

На площадке застыла тишина.

Глава 11

В саду установилась тишина, нарушаемая лишь журчанием воды в фонтане. Как и остальные, я с любопытством смотрел на неожиданно подошедших к нам молодых людей. В основном те были незначительно старше нас.

«Аристократы, маги, да еще и в таком возрасте, — мысленно подметил я. — Гремучая смесь».

Обладая юношеским желанием самоутвердиться, помноженным на высокий статус и магический талант, те явно считали, что мир вращается вокруг. Это было прекрасно заметно по одним только взглядам.

Впрочем, на моих однокашников это если и подействовало, то только как красная тряпка на быка. Как только те поняли, с кем имеют дело, как непроизвольно расправили плечи, а во взорах появилась дерзость.

Между двумя группами начало расти напряжение. Я бы не удивился, если бы увидел разряды в воздухе от взглядов, которые маги бросали друг на друга.

Я заметил, что парни явно узнали Фиделию. Кажется, пара из них отметила и меня, но трудно было сказать, поняли ли они, кто я такой. Хоть о резонансные слухи об ученике-Двойке успели широко разойтись, многие еще не знали меня в лицо.

Тишина продолжала тяжелеть. Неплохо было бы начать разговор, чтобы направить его в нужное русло. Благодаря урокам Телдры я знал, что представиться первым означало выказать свое более низкое положение. Формально я и правда был ниже детей аристократов, пока не закончу обучение. Но прогибаться все равно не хотелось.

Наконец в голове появилась идея.

— Фиделия, — обратился я. — Кажется, ты знакома с этими господами. Не представишь нас?

Брошенная мной фраза словно оживила момент. Парни тут же переглянулись. Находящийся в центре высокий блондин поспешил включиться в разговор.

— Да, леди Фиделия, — слегка улыбнулся он. — Будьте добры. Нам также интересно узнать поближе знаменитых государственных магов.

Последняя фраза была сказана с едва заметной иронией. Быть может, этот момент проскользнул бы незамеченным, но смешки остальных аристократов выделили его. Я увидел, как недовольно прищурился Кир. На лицах остальных моих однокурсников также проявились похожие эмоции.

Всеобщее внимание обратилось на Фиделию. Теперь от реакции девочки зависело, каким образом пойдет дальнейший диалог.

— Да, конечно, — кивнула мне Фиделия и показала рукой на блондина. — Виктор, познакомься: это молодой лорд Артур, сын семьи Хавьер. Артур, это мой однокурсник Виктор…

По группе аристократов пробежалась волна шепотков. Я ощутил на себе взгляды от любопытных до неприязненных. Суть произошедшего я примерно понимал.

Фиделия обратилась ко мне первому, представляя Артура. Этот жест с ее стороны означал, что она поставила меня выше в положении.

С другой стороны, я и вопрос задал первым. Если смотреть с этой стороны, то мы могли считаться равнозначными. Для конфликта причины не было, но много ли надо заряженным гормонами подросткам?

Я ощутил двоякость чувств. Часть меня самодовольно ухмыльнулась — только что при всех меня признали важным. Но девушка могла применить это, чтобы акцентировать на мне недовольство аристократов, так что это можно было принимать как подставу.

Пока в голове проносились мысли, Фиделия называла по именам как однокурсников, так и аристократов, представляя всех. Хоть я и не обратил на остальных особого внимания, но имена запомнил. Важность этого Телдра успела вбить в мою голову.

21
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело