Выбери любимый жанр

Ирландец 3 (СИ) - Владимиров Алексей Владимирович - Страница 48


Изменить размер шрифта:

48

Женщина сухо сглотнула, наверняка она понимала, чем все это может закончиться, но, так как с ней был маленький ребенок, не давала воли чувствам.

— Хорошо, когда мы отправляемся? — спросила она.

— Пароход отплывает сегодня вечером, — ответил я и посмотрел на мальчика. — Вы, наверное, голодны? Наш повар может приготовить вам замечательный ужин.

Женщина посмотрела на сына, после перевела взгляд на меня:

— Пожалуй, не откажусь.

— Сейчас все устрою, — сказал я и подошел к стойке. — Нис, все, что пожелает эта женщина, — я указал на миссис Коллинз, — за наш счет. А сейчас для нее и ребенка приготовь ужин.

— Хорошо, Джон, все сделаю, — ответил Нис и удалился на кухню.

Спустя несколько минут в бар вошли Бран и Бартлей и тут же направились к нам.

— Джон, поздравляю с назначением на должность, — сказал Бран и пожал мне руку. Бартле также поздравил меня, и мы отошли чуть в сторону, ближе к сцене, где не было людей.

— Ну вот, теперь все в сборе, можем начать, — произнес я, оглядывая своих помощников.

— Что, прямо здесь? — спросил Риган

— Да, прямо здесь, — ответил я и покосился на миссис Коллинз. Риган скривил уголок рта.

— Все вы уже в курсе, что произошло в порту, — начал я. — Поэтому всем быть начеку. Я еще не знаю, Лари сам это устроил или же с подачи Берка.

— Но мы же сами пошли в порт, никто нас за яйца туда не тащил, — тут же произнес Риган.

— Верно, мы повелись на информацию, которую дал нам Ли Хонг, и попались. Ну а с нашим китайцем я разберусь завтра, — ответил я.

— А с ней что нам делать? — спросил Риган, обернувшись через плечо на миссис Коллинз. — Она что, будет теперь жить здесь?

— Не все так просто, — ответил я. — Ты вместе с миссис Коллинз отправляешься в Бостон. Пароход, насколько я помню, уходит через пару часов.

— Один? — переспросил Риган.

— Да, чтоб не вызывать лишних подозрений со стороны. Оденем тебя сейчас поприличней, приклеим усы, и ты обычный, ничем не примечательный пассажир с женой и сыном. А если будет дополнительная охрана, наверняка Лари об этом узнает.

— Значит, в Бостон, но, насколько я знаю, они с Томасом друзья, — произнес Риган.

— Да, с Томасом они друзья, но не с Димой-греком, — ответил я. — Заодно ты с ним решишь вопрос, с которым должен был ехать раньше.

— Так что мне делать по итогу? — спросил Риган.

— Отвези миссис Коллинз в Бостон и попроси Диму позаботиться о ней, чтоб, кроме него, никто не знал, где она. Пусть сделает ей новые документы и присмотрит дом.

— А денег-то у нее хватит?

— Хватит, Риган, — ответил я с ухмылкой. — Тощий Пит передал ей неплохое состояние.

— Тогда не будем терять время, — ответил Риган.

— Миссис Коллинз, подождите меня пару минут, я сейчас подойду, — сказал я женщине, подойдя к столику, за которым она сидела. Женщина в ответ кивнула, и мы с Риганом поднялись в кабинет.

— Вот, держи. — Я отдал Ригану сумку, что получил от Тощего Пита.

— Сколько же тут? — спросил Риган

— Я не считал, но думаю, около пятнадцати тысяч, — ответил я.

— Пятнадцать тысяч? — выпучив глаза, переспросил Риган.

Для уверенности мы высыпали деньги из сумки на стол и пересчитали. Я был почти прав, в сумке оказалось четырнадцать тысяч с мелочью.

— Да, с таким состоянием можно и новую жизнь начать, — пробубнил Риган. — Как ты думаешь, если мы возьмем себе немного, она заметит?

— Думаю, она даже не в курсе, что эти деньги принадлежат ей. Но мы брать ничего не будем, эти деньги Тощий Пит передал жене и ребенку, а как он их заработал, нас не должно касаться, — ответил я. — Отдашь ей сумку, как только прибудете в Бостон, и дашь мне телеграмму о прибытии на место.

— Хорошо, — ответил Риган

Раган надел старый плащ и шляпу с широкими полями, а я наклеил ему накладные усы, которые хранились у меня с давних пор.

— Голову высоко не задирай, поскольку даже в таком виде тебя могут узнать, — сказал я и пожал ему руку.

Спустившись в бар, я увидел, как миссис Коллинз с сыном ужинают, и не стал их отвлекать. Я попросил Криса найти повозку. Парень тут же кивнул и выскочил из бара. Я подождал, когда миссис Коллинз закончит трапезу, и подошел к ней.

— Вам пора, — сказал я тихонько, чтоб окружающие этого не слышали. Женщина встала из-за стола и взяла ребенка за руку. — Риган надежный парень, так что не переживайте, все будет хорошо. Если еще чем-либо могу помочь, я к вашим слугам. — В ответ женщина покачала головой.

Спустя несколько минут в бар вошел Крис и дал сигнал, что транспорт на месте. Я кивнул миссис Коллинз, и они с ребенком и Риганом вышли из бара.

Возможно, нужно было отправить парней вместе с ними для подстраховки, чтоб сопроводили их до самой посадки на пароход, но Риган и сам парень не промах, сможет защитить женщину с ребенком.

Следующим утром мы вместе с Крисом и пятью бойцами отправились навестить Ли Хонга и прояснить ситуацию с засадой в порту.

Как и предполагалась, Ли Хонг трудился у себя в лавке, принимая товары от поставщиков.

— Добрый утра! — поздоровался Ли Хонг, заметив меня, и вежливо кивнул.

— И тебе доброго утра, Ли, — ответил я.

— Господин, прошу простить, я не прийти вчера к вам приготовить еда, работа много, — тут же извиняясь пробубнил китаец.

— Ничего страшного, работа есть работа. Но я к тебе не поэтому поводу, — ответил я. — Можешь мне сказать, откуда ты узнал, что в порту стоит судно из Китая с важным грузом?

— Покупатель сказать мне об этом, — тут же ответил Ли Хонг. — Он слушать разговор двух людей. А так как это важный груз, я сказать об этом вам.

— Хорошо, спасибо тебе, Ли, — поблагодарил я китайца. — Желаю процветания твоему делу.

Китаец вновь вежливо поклонился, и мы с Крисом отправились дальше.

— Нужно было давить его дальше, — буркнул Крис, как только мы отошли от лавки Ли Хонга. — Он наверняка знал об этом.

— Сомневаюсь, — ответил я. — Он ничего не знает о засаде. Поскольку, во-первых, никуда не сбежал, ну а во-вторых, полагаю, дело было так. Берк и Лари знают, что данная территория уже принадлежат нам. Они отправили своих людей по всем китайским торговым точкам с данной информацией. А так как китайцы исполнительные, они наверняка бы донесли эту информацию до своих хозяев, то есть до нас, что, собственно, и случилось.

— Хм, может, оно так и есть. Кстати, если мы уже в этом районе, может, навестим Дрисколла и Терло? — спросил Крис. — Надеюсь, с ними все хорошо.

— Разумеется, — ответил я, и мы пошли в сторону дома Сальваторе.

Добравшись до места, я постучал в уже знакомую дверь. Спустя пару минут нам открыл Сальваторе.

— Здравствуй, Джон! — поприветствовал он меня.

— Доброго дня, Сальваторе! — И я протянул ему руку.

— Работенки ты мне подкинул, конечно… — протянул Сальваторе. — Но у меня плохие новости.

— Оба? — спросил я, поскольку все понял. Сальваторе покачал головой.

— Кто? — тут же спросил Крис.

— Светленький, — выдавил Сальваторе и тяжело выдохнул.

— Дрисккол, — чуть слышно произнес Крис.

— Он уже был не жилец, пуля пробила легкое, к тому он потерял много крови, — сказал Сальваторе. — Я сделал все возможно, но…

— А Терло, что с ним? — тихонько спросил Крис

— Тоже в тяжелом состоянии, — ответил Сальваторе. — Но, думаю, поправится.

— Когда можно будет забрать тело? — спросил Крис.

— В любое удобное для вас время, — ответил Сальваторе.

— Спасибо, Сальваторе, — протянул я. — Вот возьми. — Я достал из кармана полтинник и передал доктору.

— Благодарю за щедрость, но ты мне в прошлый раз дал больше, чем нужно, — ответил Сальваторе.

— Благодаря этим парням я сейчас жив. А Дрисккол получил пулю, которая предназначалась мне, — буркнул я себе под нос. — Спасибо тебе, Сальваторе, еще раз, не будем тебя задерживать и отрывать от дел.

Обменявшись рукопожатием, мы вышли из дома на улицу.

— Дрисккола нужно похоронить, как полагается, — чуть слышно протянул Крис, опустив голову. — Ведь у него, кроме нас, никого нет.

48
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело