Выбери любимый жанр

О чем плачет дождь (СИ) - Морозова Мария - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

– Долг? Кому же вы так задолжали? И за что?

– Боюсь, это слишком личное. – Я опустила взгляд на собственные туфли.

– Ведьма Ормонд… – Ладлоу заступил мне дорогу, вынуждая остановиться. – Вы понимаете, что я не могу удовлетвориться вашим «это личное»? Вы на военной базе, Линнея. Если у вас неприятности, то они становятся вопросом безопасности вас, ваших сослуживцев и всего Морбрана.

Я закусила губу, понимая, что теперь мужчина точно от меня не отстанет. Но он говорил логичные вещи. И имел полное право выяснять подробности. Так что начну сдавать назад – капитан вполне может устроить мне допрос по всем правилам.

– Дело в том, что я собиралась замуж, – выпалила скороговоркой, стараясь не смотреть на Ладлоу, чтобы не было так стыдно. – Только жених мне изменил, и я расторгла помолвку. Но сегодня в городе встретила свою наставницу, которая хотела, чтобы я вернулась к жениху. А когда услышала мой отказ, потребовала возместить все, что она потратила на меня за годы.

Я достала злосчастный счет и показала его капитану.

– Вот. Тут все расписано и сумма, и…

Голос дрогнул. Мужчина молча забрал у меня лист.

– Она хочет, чтобы вы вернули ей потраченные деньги? – переспросил Ладлоу.

– Да. Или вернулась к Теренсу. Но я не хочу, поэтому собираюсь взять ссуду, чтобы из этих денег…

– Так, стоп, – оборвал капитан. – А теперь отбросьте эмоции и просто подумайте. Есть ли у нее законное право требовать от вас что-то?

Я растерянно подняла взгляд на мужчину.

– Не существует такой статьи, которая бы это позволяла, – кивнул он.

– Аванта грозилась подать на меня в суд, – выдавила неуверенно.

Ладлоу еще раз посмотрел на бумагу.

– Не могу утверждать точно, как это устроено у ведьм… – чуть поморщился он. – Но есть человек, который знает. Инквизитор Грэн.

– Действительно… – протянула я, чувствуя себя полной дурой.

– Хорошо. – Ладлоу протянул мне лист. – Я свяжусь с Эвардом и договорюсь о встрече. А вы идите к себе, Линнея, и ждите меня. И не вздумайте никуда бежать, понятно?

– Понятно, – я кивнула.

– Значит, договорились.

Оказавшись во флигеле, я бросила на стул сумку и подошла к окну. Закрыла глаза и глубоко вдохнула, пытаясь сделать то, что советовал капитан, – отбросить эмоции. Помогало плохо. На плечи давила невидимая тяжесть, воздуха не хватало, а кожа на лице горела. Нервно пометавшись по комнате, отправилась в ванную умываться. И когда вытерла мокрое лицо свежим полотенцем, сумела окончательно успокоиться.

Ведь маг был целиком и полностью прав. Не существует закона, который обязывал бы по первому слову возмещать опекунам потраченное. Иначе любая бумага с какой угодно суммой могла бы загнать человека в долговую яму. Даже если бы кухарка Аванты подтвердила, что я питалась оплаченными наставницей продуктами, а модистка – что она оплачивала всю мою одежду, это было ее решением и ее доброй волей. Такой иск не примет ни один адекватный судья.

И чего я вообще восприняла претензии Аванты так близко к сердцу? Меня можно назвать в чем-то наивной, но не настолько же. Вместо того, чтобы подумать головой, я вдарилась в панику и чуть не натворила дел. Хорошо, что капитан Ладлоу пробудил голос разума.

Голос разума…

Я медленно прошлась по комнате, прокручивая в голове все, что случилось. Теперь, когда эмоции схлынули, оказалось понятно, каким странным было мое поведение. А может, не просто так? После разговора с Авантой мне стало сложно видеть в этой женщине близкого человека. Сложно доверять ей. Что, если причина моей паники в наставнице? Аванта сильнее, опытнее и хитрее меня. И умеет отбрасывать всякую щепетильность, когда хочет добиться цели.

Ухватив прядь волос, я поднесла ее к носу и принюхалась. Еле-еле, но духи Аванты ощущались на мне. Порчу или морок я бы почувствовала. А какое-нибудь тонкое воздействие, призванное просто усилить страх или обиду, чтобы они возобладали над логикой…

Я снова бросилась в ванную и сунула голову под кран. Прохладная вода едва не заставила вскрикнуть, но я терпеливо прополоскала волосы. А потом еще и выпила универсальное противоядие, на всякий случай. Не знаю, оказались ли мои подозрения правдивы, или просто паранойя разыгралась, однако после всех «процедур» стало гораздо легче и спокойнее.

– Линнея? – послышался в коридоре голос Ладлоу.

– Да? – Я схватила ленту и быстро заплела мокрые волосы в косу.

Капитан заглянул в комнату и нахмурился, завидев пятна от воды на блузке.

– Все в порядке?

– Не обращайте внимания, – я махнула рукой. – Есть новости?

– Есть. Пойдемте, Линнея. Эвард Грэн может встретиться с нами.

ГЛАВА 10

Мы отправились в город на автомобиле капитана. Но не в полицию, как я думала. Он остановился возле одного из ресторанов и повел меня внутрь. На втором этаже зал делился на отдельные отсеки, где можно было спокойно поговорить. Вот только заглянув в самый дальний отсек, я обнаружила, что инквизитор там не один. Рядом с ним сидела уже знакомая мне ведьма. Та самая блондинка из лавки.

– Добрый день, – произнесла я настороженно, не торопясь садиться.

– Добрый, – кивнул Грэн. – Ничего, что здесь Цейра? Мне не часто удается пообедать с женой.

– С женой? – переспросила удивленно.

Инквизитор женат на ведьме? Ну надо же. Нет, такие браки не запрещались, просто почему-то были огромной редкостью. Наверное, потому, что ведьмы обычно выходили замуж за простых мужчин, чтобы передать свой дар дочери в полном объеме. А инквизиторы по той же причине женились на неодаренных женщинах. Ведь инквизитор – это не должность. Это врожденный иммунитет к магии и еще множество разных талантов, которые Орден хранил в большой тайне.

– Да, – кивнул Грэн, тепло посмотрев на ведьму. – Цейра – моя супруга.

– Цейра Айрис, – представилась та, рассматривая меня с неприкрытым интересом.

– Линнея Ормонд.

Ладлоу тихонько подтолкнул меня в спину, вынудив сесть. Сам устроился рядом, улыбнулся и произнес:

– Не переживайте, Линнея. Цейре можно доверять.

Я покосилась на капитана, наверное, не слишком довольно. Не только из-за того, что у нашего разговора появился еще один неожиданный свидетель. Просто это его улыбка, подаренная другой ведьме, вдруг вызвала слабое, но очень противное раздражение, похожее на зуд надоедливой мухи.

– У меня нет секретов от жены, – поддержал Ладлоу Грэн.

– Хорошо. – Мне пришлось смириться.

Начать рассказ помешал официант, который принес нам тарелки. Ладлоу – стейк с овощами, а мне что-то вроде теплого салата из кальмаров.

– Мы взяли на себя смелость сделать заказ за вас, – пояснила Цейра.

– Ешьте, Линнея, – почти что приказал Ладлоу. – Сейчас как раз время обеда. Дела могут и подождать несколько минут.

Ничего не оставалось, как согласиться. Благо, с разговорами никто не приставал, а салат оказался очень вкусным и сытным. Да и Ладлоу почти успокоил, поэтому блюдом удалось насладиться в полной мере.

– А теперь рассказывайте, – попросил инквизитор, когда с едой было покончено.

Я быстро и так же кратко, как и капитану, описала ситуацию, в которую меня поставила Аванта. Грэн молча выслушал и попросил:

– Бумага у вас?

Я достала из сумочки злосчастный лист, уже изрядно помятый. Инквизитор внимательно вчитался в текст, изучил его со всех сторон и поинтересовался:

– Это все? Вы не оставляли наставнице никаких документов, не подписывали расписок или обязательств?

– Ничего, – качнула я головой.

– Тогда вот этим творчеством можно только... – инквизитор запнулся. – В общем, можно выбросить. Никакой законной силы оно не имеет и ни к чему вас не обязывает.

– Спасибо, – облегченно выдохнула я.

– А если ведьма Стентон продолжит настаивать, то ей стоит узнать, что такое вот упрямство вполне классифицируется как вымогательство.

– Надеюсь, до этого не дойдет.

– Ты уверена? – прищурилась Цейра. – Судя по твоему рассказу, Аванта Стентон твердо намерена вернуть беглую подопечную жениху.

23
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело