Выбери любимый жанр

Босс Гильдии (ЛП) - Кренц Джейн Энн - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

Люси усмехнулась. — Ты хороший. Именно то, что нужно Гильдиям, чтобы очистить имидж.

— Я горжусь тем, что работаю на мистера Джонса, — сказал Джаред, становясь серьезным. — Мне повезло, что он пригласил меня в свою команду, для организации Гильдии в Городе Иллюзий.

— Он бы не сделал этого, если бы не считал тебя лучшим, — сказала Люси.

Джаред покраснел. — Спасибо. Что дальше? Еще один заход?

— Неа. Обеденный перерыв. Я заказала пиццу в ресторане «Олли». Ее должны доставить с минуты на минуту. Отис усмехнулся.

— Он очень любит пиццу, — объяснила Люси. — Сначала парковка. Туда будет доставлена ​​пицца. Мы можем поесть в кладовой за сувенирным магазином. Там есть стол.

— Отлично.

Сверкающий внедорожник въехал на стоянку как раз в тот момент, когда они припарковались. Надпись крупными буквами на боку гласила: «ЧАРОДЕИ ПОГОДЫ РОКСБИ». СПУСКАЙТЕСЬ В ПОДЗЕМНЫЙ МИР С ЛУЧШИМИ.

Люси вздохнула. — Не пицца.

Двери по обе стороны автомобиля распахнулись. Появились Джослин и Брок Роксби. Они были одеты по-деловому в соответствующую униформу, выполненную в характерных цветах «Чародеев погоды» — темно-бордовом с янтарно-желтыми акцентами.

— Привет, Люси, — сказала Джослин. Ее улыбка сияла. — Вовремя. Мы надеялись застать тебя между поездками. — Не переставая улыбаться она посмотрела на Джареда. — Вы, должно быть, друг Люси. Я Джослин Роксби. Это мой муж, Брок.

Джаред кивнул обоим Роксби.

— Джаред новенький в городе, — сказала Люси, плавно переходя к легенде, которую они придумали, чтобы объяснить его присутствие. — Он хотел посмотреть и понять Зону Шторма, поэтому я пригласила его сопровождать меня на экскурсиях.

— Мистер Джонс хочет, чтобы все члены его команды познакомились с территорией как над землей, так и в туннелях, — сказал Джаред.

— Отличная идея, — сказал Брок. Он достал визитную карточку и протянул ее Джареду. — Люси знает, как ориентироваться в Зоне Шторма, но когда вы будете готовы спуститься в Город-Призрак, обязательно позвоните нам. В этом месяце мы проводим специальные туры со скидкой для всех охотников за привидениями. Это просто наш способ поприветствовать Гильдию.

— Спасибо. — Джаред взглянул на карточку и сунул ее в куртку.

Люси посмотрела на Джослин. — Я полагаю, это не светский визит?

Джослин искристо рассмеялась, но смех был таким же настоящим, как искусственный янтарь. — На парковке посреди Зоны Шторма? Конечно, нет. Мы здесь, потому что мы с Броком хотели бы предложить тебе место в команде «Чародеев погоды».

— Вау, — сказала Люси. Она изобразила свою собственную версию ослепительной улыбки. — Это очень любезно с вашей стороны, но сейчас у меня контракт.

— С Гильдией, — быстро сказал Брок. — Да мы знаем. Это не проблема. Мы можем организовать передачу твоего контракта нам.

— И взять комиссию? — сказала Люси, стараясь сохранить вежливый тон.

— Обычно — сорок /шестьдесят, — сказала Джослин. Она прочистила горло. — Но, учитывая твой уникальный талант, мы рады предложить тебе долю в размере тридцать/семьдесят. Большая доля, конечно, достанется тебе.

На парковку въехал блестящие черный байк. На боках красовался логотип Службы доставки ТЗ. Позади водителя находился большой ящик.

Отис так разволновался, что чуть не упал с плеча Люси.

— Время обеда, — объяснила Люси Роксби. — Я быстро управлюсь. Я ценю ваше предложение, но пока предпочитаю продолжать работать как независимый эксперт.

Брок выглядел раздраженным. — Мы открыты для переговоров. Каково твое встречное предложение?

— У меня его нет. Я не веду переговоров.

Бегунок слез с мотоцикла и достал большую коробку пиццы. Он подошел к Люси и остальным.

— Как обычно, Люси, — сказал он. — Сыр и оливки. На этот раз очень большая.

— Спасибо, Бегунок, — сказала она.

Она полезла в карман и достала немного чаевых. Она сняла пару купюр и протянула их Бегуну. Забрала коробку с пиццей и отдала ее Джареду.

Бегунок ухмыльнулся Джареду. — Член новой Гильдии?

— Верно, — сказал Джаред, кивнув.

— Добро пожаловать в Город Иллюзий.

— Спасибо, — ответил Джаред.

Бегунок вытащил из куртки карточку. — Если Гильдии понадобятся услуги доставки в Темной Зоне, обязательно позвоните нам. Мы знаем эту зону. Сторонние службы доставки всегда теряются.

— Я передам эту информацию помощнику начальника, — сказал Джаред.

— Отлично. Тогда я погнал.

Бегунок похлопал Отиса по голове и вернулся к байку.

Отис пристально гипнотизировал коробку с пиццей.

Люси одарила Роксби ослепительной улыбкой. — Извините, но у нас сегодня короткий обеденный перерыв. Сегодня ​​у меня еще несколько туров. В последнее время дела идут бойко.

Взгляд Джослин похолодел. — Ты не хуже меня знаешь, что работать в одиночку в Подземном мире опасно. Если ты присоединишься к команде, у тебя будет поддержка и защита.

— Я не думаю, что мне понадобится защита, пока я работаю с Гильдией, а ты?

— Будь благоразумна, — сказал Брок. — Мы все знаем, что ты не сможешь справиться со всеми заданиями Гильдии. Ни один погодник не сможет этого сделать.

— Я уверена, что вы получите свою долю заданий от Гильдии, — сказала Люси. — Еще раз спасибо за предложение, но…

— Подумай, — сказала Джослин. Она вздохнула и, казалось, собралась с духом, чтобы сказать следующее. — Мы готовы предложить тебе партнерское соглашение.

Люси уставилась на нее. — Ты серьезно?

— Абсолютно, — заверила ее Джослин.

— Двадцать процентов акций, — быстро сказал Брок. — Конечно, не контрольный пакет.

— Это потрясающее предложение, — сказала Люси. — Я ценю это. Но на данный момент я довольна своим бизнесом, но если передумаю, обязательно свяжусь с вами.

Выражение лица Джослин стало напряженным. — Все знают, что большинство старателей и охотников за привидениями не будут работать с погодником, у которого, по слухам, есть парапси-проблемы и возможные проблемы с наркотиками. Будучи «Чародеем», ты сможешь провести ребрендинг репутации. Тебя больше не будут воспринимать как независимого оператора с высоким уровнем риска. Тебя будут воспринимать как профессионала, члена высококлассной команды.

Что-то в тоне ее голоса привлекло внимание Отиса. Он перестал смотреть на коробку с пиццей и посмотрел на Джослин. Он не перешел в режим полной охоты, но издал предупреждающее рычание.

Джослин вскрикнула и отступила на несколько шагов назад. — Следи за своим… существом.

Люси боролась с волной гнева, захлестнувшей ее. Она поняла, что Джаред замер. Он наблюдал за Броком. В атмосфере царило напряжение.

— Все в порядке, ребята, — тихо сказала Люси. — На этом мы закончили. Пойдем обедать.

Она повернулась и быстро пошла к задней двери сувенирного магазина. Отис потерял интерес к Роксби и полностью сосредоточил свое внимание на коробке с пиццей. Джаред, однако, следил за Броком и Джослин, пока они не выехали с парковки.

Он пошел рядом с ней. — Насколько хорошо ты знаешь Роксби? — он спросил.

— На профессиональном уровне я знакома с ними с тех пор, как они начали свой бизнес в Городе Иллюзий. В то время они были независимыми. Работали вместе, как команда. Ситуация изменилась, когда Копперсмит открыл Город-Призрак. Именно тогда у Роксби возникла идея создать агентство, которое объединило бы всех метеорологов. Они наняли большую часть местных талантов. Сейчас они доминируют на рынке. Честно говоря, это был блестящий ход. Жаль, что я не додумалась до этого первой.

Они подошли к задней двери сувенирного магазина. Люси открыла ее. Джаред пронес пиццу и положил ее на стол. Она достала из шкафа несколько бумажных тарелок и салфеток. Когда она открыла крышку, по комнате разнесся неповторимый аромат горячей пиццы.

— Сыр и оливки, — сказала она. — Как неожиданно, правда, Отис?

Отис спрыгнул с ее плеча и ловко приземлился рядом с открытой коробкой. Он издал радостные звуки.

Джаред выглядел удивленным. — По-моему не плохо. Но ты не выглядишь слишком воодушевленной, мисс Белл. Тебе не нравится пицца с сыром и оливками?

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело