Выбери любимый жанр

Остерегайтесь апокалипсисов. Книга 2 (СИ) - "Holname" - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

Добравшись до ворот, и я, и Соран замерли. Я обернулся лицом к слуге, который все еще стоял позади, и недоверчиво кивнул в сторону замка. Мне казалось, что именно Соран сможет раскрыть его и впустить нас, но неожиданно он перевел взгляд с меня на дом. Заметив смену объекта его внимания, я оглянулся и увидел вышедшую нам навстречу фигуру.

Худощавая бледная девушка с пустыми, словно стеклянными, глазами, приблизилась к воротам со связкой ключей. Ее внешность, так похожая на ту, какая была у Сорана, сразу сообщила мне о том, что она была кем-то из их семьи. При этом, ее черно-белый наряд горничной чётко подсказывал, какую работу она выполняла в доме.

«Страна, в которой я нахожусь, является одна из крупнейших на всем востоке. Из-за своего вытянутого расположения она протягивается от жарких пустынь и до самих северов. Все действие основной истории проходило именно в этой стране, но, если быть еще конкретнее, то важнейшие события с главными героями проходили исключительно на севере. Значит ли это, что теперь мне нужно отправиться туда?»

Прозвучал противный скрип, предвещавший открытие ворот. Незнакомая горничная, не сразу собираясь отступать и пропускать меня, равнодушно посмотрела в мои глаза и серьезно проговорила:

— Госпожа желает Вас видеть.

— Какое совпадение, — с усмешкой отвечал я. — Я тоже желаю встретиться с ней как можно скорее.

«Как бы то ни было, чтобы понять в каком временном промежутке сюжета я нахожусь, мне все равно придется раздобыть больше информации о внешнем мире. Вряд ли кто-то сможет рассказать мне больше, чем владелица этого дома».

3. Раздражающая смерть

Девушка, впустившая нас в пределы особняка, молча и уверенно вела нас вперед. Соран, идущий рядом со мной практически шаг в шаг, искоса поглядывал то на нее, то на меня, и именно это казалось странным. Мужчина старался не выдавать своего волнения, однако он явно переживал из-за того, что мы с этой особой находились рядом. Тогда-то я и решил проверить свою догадку.

— Прекрасная погода, — спокойно заговорил я, смотря на худощавую женскую фигуру со спины, — не находите, леди?

Соран резко остановился, а вместе с ним и эта девушка. Пусть она и шла спереди, мой вопрос ее явно озадачил. Плавно развернувшись, эта темноволосая бледноликая особа посмотрела в мои горящие интересом глаза, а затем искоса, лишь на мгновение, бросила взгляд на Сорана и равнодушно ответила:

— Мне по душе пасмурная погода.

— Потому что она прохладнее?

Девушка, задумчиво сощурившись, посмотрела на меня не то укоризненно, не то предупреждающе, и холодно ответила:

— Потому что она предвещает бурю.

Более не позволив мне вставить и слова, она развернулась и спокойно пошла дальше по коридору. Я же, быстро смерив задумчивым взором выражение лица Сорана, продолжил идти следом за ней. Улыбку скрыть не получилось, ведь реакция этого мужчины превосходила все мои ожидания. Он сморщился и весь сжался так, будто его оскорбили до глубины души. Отвращение легко читалось на его лице, между тем, он ничего не говорил, будто бы просто не мог сделать этого. Пусть многого я и не знал, однако теперь примерно понимал, что одной из причин ненависти Сорана ко мне могла быть эта необычная особа.

Как только горничная подвела меня к двери рабочего кабинета, мысленно я был готов перекреститься. Я примерно представлял, что стоило ожидать мне по ту сторону двери, и какой напряженный разговор вскоре мне предстояло провести, возможно, поэтому я и не сразу решился постучать в дверь.

Глубоко вздохнув, я приподнял руку и аккуратно несколько раз ударил по деревянной поверхности. Дверь, к моему удивлению, оказалась не заперта, и потому из-за стука она слегка приоткрылось. Стоило этому произойти, как женский голос по другую сторону ласково произнес:

— Прошу Вас, входите.

Я, подтолкнув дверь чуть сильнее, уверенно прошел вперед. В этот раз Сая не сидела в кресле, и не удерживала в руках книгу. Она стояла возле окна, любуясь ясным насыщенно-голубым небом.

— Не думала, что застану Вас в подобный день. — Плавно развернувшись ко мне, женщина слегка сощурилась, пытаясь сдержать улыбку. — Все-таки довольно долго вы избегали встречи с нами.

Позади прозвучал тихий щелчок, говоривший о том, что дверь за моей спиной оказалась заперта. Осознавая, что в этом месте теперь мы были только вдвоем, я спросил:

— Сая, могу я сразу перейти к делу?

— Вот так сразу? — женщина все же улыбнулась. Жестом указав на два темно-зеленых кресла, стоявших неподалеку друг от друга, она предложила мне присесть. Я сразу все понял и покорно прошел вперед, а Сая в это время плавно стала обходить меня стороной. — Вы в этом доме дорогой гость, но я не знаю что стоит от Вас ожидать. Я даже не знаю какая причина могла сподвигнуть Вас изменить решение.

Остановившись прямо напротив меня, буквально в одном шаге, женщина сверху-вниз посмотрела в мои глаза.

— Поэтому, — продолжала она, — поведайте мне, что же привело Вас сюда.

— Я хочу прояснить несколько моментов.

— Проясняйте.

— Как зовут вашего мужа?

Сая задумчиво нахмурилась. Слегка склонив голову, она непонимающе уставилась на меня и тихо заговорила:

— Я думала, что вы уже знаете, кто мой муж. Разве не по этой причине он отправил нас с дочерьми сюда?

Стараясь сохранять самообладание и спокойствие, я молчал. Конечно, я уже догадывался кто был ее мужем, кем был ее брат, и почему в итоге она оказалась здесь вместе с дочерьми, правда, мне все равно нужно было во всем этом убедиться.

В основном сюжете истории, которая была написана моей рукой, я подробно раскрывал характер лишь самого генерала Нобутоши. Его семью как таковую я не показывал. Единственным человеком, которому выделялся сюжетный фрагмент в моей книге, был муж сестры Нобутоши. Я включил его в сюжет потому, что этот человек, Юто Асано, стал первым в окружении генерала, кто подвергся процессу монстрофикации. Он, как муж сестры, был очень близок с Нобутоши, и во время своего первого превращения напал он именно на него.

Нобутоши убил Юто, но не стал рассказывать об этом сестре. Он также узнал о том, что его племянницы стали изменяться столь же странным образом, как и их отец, поэтому, страдая от чувства вины, вместо убийства всех членов семьи он предпочел умолчать о правде и отправить свою сестру с ее детьми как можно дальше в глушь.

— Из-за того, что вы живете здесь, — растерянно продолжала Сая, — мой муж отправил нас сюда. Он думал, что вы сможете помочь нам.

Эта фраза глубоко засела в моем сознании. К тому моменту, как Саяко решили отправить сюда, ее мужа уже не было в живых. Она могла лишь получать письма от него, однако не сложно было догадаться, что их сочинял уже не ее муж, а ее брат или его приближенные.

Выдохнув, я попытался запомнить эту фразу, но детально не обдумывать ее. В этой ситуации, чем больше я вот так молчал и думал, тем страннее казалось мое поведение.

— Вам уже ни что не поможет, — спокойно отвечал я. — Ваши дочери не прокляты, они больны.

— Нет же! — Саяко взмахнула руками и резко отступила. Она рухнула прямо в свое кресло и взволнованно, практически испуганно, посмотрела на меня. — Они в порядке. Просто им нужно немного отдохнуть, побыть на свежем воздухе.

— А вот свежий воздух я бы сделал для них противопоказанным. — Быстро закачав головой, я попытался мысленно отбросить от себя сцены нападения двух монстров на местных жителей. — Вы же сами понимаете, что, если они окажутся на свободе…

— Они в полном порядке! — Саяко закричала так громко, что, клянусь, ее было слышно даже на улице.

Внезапно в тот же миг дверь в рабочий кабинет приоткрылась, и к нам навстречу плавно прошла горничная с подносом в руках. И я, и Саяко сразу обратили на нее внимание, только отреагировали по-разному. Владелица дома при виде служанки сразу успокоилась и устало выдохнула, а я, замерев от легкого шока, уставился на громадную вспухшую женскую щеку. Красный темный след, красовавшийся на лице этой горничной, был еще совсем свежим. Учитывая то, что еще недавно она говорила со мной и выглядела нормально, не трудно было догадаться когда и как она получила эту опухоль.

8
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело