Выбери любимый жанр

"Фантастика 2024-87". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Смекалин Дмитрий - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

По лицу Орли невозможно было понять, как он отнесся к предложенной Кариной и Джеком версии о руке Ферсона в компании межпланетных перевозок и таможенной службе. Хонтиец с минуту о чем-то думал, а потом связался с местным отделением Службы Охраны Правопорядка и попросил выделить двух агентов. «Резонно, – подумал Джек, – агенты нужны, чтобы Макк Ферсон не узнал меня и Карину.» – Вы ведь знаете, что женщина остановилась в этом отеле? – спросил Орли. – С нее и начнем, – кивнул Джек.

Агенты прибыли через пятнадцать минут. Два похожих друг на друга хэрнийца, отличить которых легче было по одежде. На одном – его звали Джармо – был модный сейчас на многих планетах ярко-красный пиджак с высоким воротником и широкие белые брюки. Другой – по имени Лкани – был одет в темно-серый комбинезон спортивного типа. Джек невольно отметил, что первый похож на веселого клоуна, а второй – на грустного. Оставалось надеяться, что они хорошо знают свою работу. – Я введу вас в курс дела, – сказал Джек после приветствия и знакомства. – Нам предстоит проверить четырех представителей человеческой расы, прибывших на вашу планету. Есть версия, что за личностью одного из них скрывается Макк Ферсон – серийный убийца. – А правда, что вы дважды садились ему на хвост? – с неподдельным интересом поинтересовался Джармо и, не дожидаясь ответа, продолжил. – Должно быть этот Ферсон крутой малый, раз так легко уходит от такого _агента, как вы!

Хэрниец явно намекал на земное происхождение Джека. К тому же он оперировал земными понятиями типа «сели на хвост», «крутой малый». – Я бывал на Земле, – словно прочитав мысли Джека, сообщил Джармо не без доли хвастовства, – был в охране наших делегаций… – А вы не похожи на хэрнийца, – заметил Джек. – Да, я обожаю путешествовать! А вот перед вами типичный хэрниец! – Джармо указал на своего напарника, которому, казалось, был глубоко безразличен весь этот разговор.

Интересно, являются ли эти два хэрнийца постоянными напарниками, и, если да, то как уживаются при таком координальном различии характеров?

Поправив пиджак забавным жестом коротких ручек, Джармо сказал: – Ну, ладно… Поговорить мы успеем и за обедом! Перейдем к делу! – Правильно, – улыбнулся Джек и указал на вторую дверь широкого коридора, в который плавно переходил еще более просторный холл двенадцатого этажа. – Там остановилась Анна Луарде. Портье подтвердил, что именно она заняла номер… – Но для успокоения совести проверим, – закончил за него Джармо и зашагал к нужной двери. Лкани молча последовал за ним. – Впервые встречаю такого хэрнийца! – прошептала Карина с улыбкой…Джек встал сбоку от двери, чтобы иметь возможность слушать разговор.

Джармо говорил с женщиной минут пять: о первых впечатлениях от планеты, о дождливой погоде, о местных достопримечательностях, немного о моде и совсем чуть-чуть о серийном убийце. Когда дверь номера закрылась, хэрниец заключил: – Не Макк Ферсон!

Следующей кандидатурой для проверки был выбран Яков Плейшнер, тот самый мужчина прилетевший с Гроуволя, в которого с помощью обычного грима мог превратиться Ферсон. Хотя сейчас прорабатывалась версия вымышленной личности, Джек не отбрасывал возможность того, что Ферсон каким-то образом мог изменить данные о своем полете и прилететь под видом Плейшнера не с Гроуволя, а с Лайна.

Вообще же, если раскручивать эту версию дальше, учитывать, что Ферсон имеет «своих людей» в компании межпланетных перевозок и даже в таможенной службе, то можно прийти к мысле о целом галактическом заговоре, о поддержке, оказываемой серийному убийце…

Бред какой-то!

Простая разгадка сверхъестественных возможностей Ферсона лежит где-то недалеко от поверхности, надо просто знать, где копать!…Аэромобиль, в который они сели, спокойно мог вместить шесть человек, хотя явно предназначался только для четырех. Джек понял, что хэрнийцы больше всего любят комфорт. Их машины, дома, отели были большими, комфортными, напичканными всевозможными удобствами.

Все еще шел дождь, и улицы были абсолютно пусты. Они проехали (а, вернее, пролетели) несколько километров, а Джек увидел только пару-другую прячущихся под большими зонтиками прохожих, которые оказались четрийцами. Видимо, в непогоду хэрнийцы предпочитали сидеть дома или передвигаться исключительно в транспортных средствах.

С интересом рассматривая большие, в основном, трехэтажные дома с подземными гаражами для больших аэромобилей и вполуха слушая не прекращающуюся болтовню Джармо, Джек предпринимал мозговые атаки, целью которых была разгадка «феномена Макк Ферсона». Атаки эти одна за другой захлебывались в плотной обороне, воздвигнутой Ферсоном вокруг своей персоны.

Когда аэромобиль вылетел на скоростной участок и, разогнавшись до 350 км/ч, понесся на высоте полутора метров над землей, Джек перестал думать вообще. Джармо, как ни в чем не бывало, продолжал рассказывать о своем недавнем участии в поимке какого-то всбесившегося домашнего животного, а Джек, который в общем-то любил скорость, понял, что по-настоящему _быстро он никогда раньше не ездил. Взявшая его за руку Карина тоже, видимо, не имела опыта езды в столь быстро передвигающемся транспортном средстве (самолеты, вертолеты, глайдеры и звездолеты не в счет, ведь они не летят на высоте метра от земли!).

После этого участка скорость в 120 км/ч казалась совсем черепашьей, а Джармо стал уделять управлению машиной минимум внимания, рассказывая людям о местных достопримечательностях. – Вот и приехали! – сказал он, плавно посадив машину под большим навесом, что примыкал к многоэтажному дому, имевшему форму равнобокой трапеции.

В нем жили работающие на этой планете родственники Якова Плейшнера, к которым он приехал в гости.

Войдя в вестибюль, Джек сразу отметил расположение лифтов, двух лестниц и выхода во внутренний двор здания.

Лифт двигался абсолютно бесшумно, Джармо молчал, поэтому подъем на нужный им седьмой этаж прошел в полной тишине.

Джармо пару секунд с интересом рассматривал сделанную в форме головы земного льва ручку двери и только потом надавил на кнопку звонка. Изнутри донеслась мелодичная трель соловья. Джек с Кариной переглянулись. Плейшнеры, как видно, бережно хранили память о Земле.

Дверь распахнулась, Джек прижался к стене, чтобы оказаться вне поля зрения открывшей ее невысокой черноволосой женщины. Из глубины квартиры донеслись приглушенные человеческие голоса.

Поприветствовав женщину, хэрнийцы вошли внутрь и через пару минут появились обратно. На круглом лице Джармо играла какая-то странная улыбочка: – Ваших там целая толпа!

До Джека абсолютно не дошел смысл его фразы, пока молчавший с момента их встречи Лкани не произнес низким звучным голосом: – Двенадцать человек. Четыре женщины, пять мужчин, три подростка.

Теперь Джек все понял. По случаю приезда родственника Плейшнеры пригласили к себе знакомых, итого их в квартире собралось двенадцать человек, как выразился Джармо, – целая толпа. – Что будем делать? – немного растерянно спросила Карина. – Арестовывать их! – как можно более серьезно ответил Джек. Пошли зайдем!

Вся кампания сидела за большим, богато накрытым, овальным столом. Джек будто попал обратно на Землю, не хватало только алкогольных напитков, которые были запрещены на многих планетах Содружества. Он даже усомнился, Принятые ли перед ним. – Мы представляем Службу Охраны Правопорядка, – сказал он с интересом смотрящим на вошедших людям, – и у нас есть пара вопросов к Якову Плейшнеру. – А что вас интересует? – Из-за стола поднялся невысокий лысеватый мужчина с черными волосами и такими же темными густыми бровями.

Джек сразу узнал его по фотографии. – Можно вас на минутку. – Признавайся, Яков, что ты натворил в звездолете? – спросила открывавшая дверь женщина, и все дружно рассмеялись.

Мимо внимания Джека не прошло, как парень лет двадцати наклонился к своему соседу и что-то прошептал ему на ухо, указав взглядом на вошедших. Не спросил ли он: «А это, случайно, не землянин?» – Яков, дорогой, чистосердечное признание смягчает участь! – продолжала шутить женщина, а Джек, улыбаясь и незаметно осматривая смеющуюся кампанию, ждал, пока Плейшнер выберется из-за стола.

17
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело