Выбери любимый жанр

The Walking Dead: проклятое перерождение (СИ) - "DeLevis" - Страница 121


Изменить размер шрифта:

121

— Судя по положению солнца: восток там, а тут запад, — сказала Элизабет, смотря на дневное небо. — Следовательно, север в той стороне.

Единственное, что успела запомнить Элизабет, — что Эдем находиться на северо-западе, относительно от Ноксвилла. Одна проблема — девушки сейчас не знают, в какой стороне город, поэтому трудно понять, в какую сторону нужно идти.

Однако Оливия, ничего не ответила и не сказала, а молча просто разложила рядом с костром их с Элизабет одежду.

— Думаю, нам стоит выйти из лес на дорогу и найти дорожный знак, тогда мы сможем понять, куда нам идти, — предложила Элизабет, смотря уже на Оливию.

Но в ответ снова было молчание.

— Ау-у-у, — Элизабет помахала рукой, в надежде привлечь внимание Оливии.

Однако никого ответа снова не последовало.

Не сказать, что Элизабет прямо-таки жаждет общения с Оливией, но за полтора года в дороге со своей группой она привыкла, что на фоне, постоянно есть разговор. Из-за чего тишина начала приносить Элизабет дискомфорт и давить на неё. Конечно, во время ливня тишина не была такой большой проблемой, потому что девушки едва могли связать целое предложение из-за лютого холода.

И хотя Элизабет сильно ушла в себя, после «смерти» Джейкоба, она привыкла, к постоянному общению с Клементиной, от того тишина становилась ещё тяжелее.

— "Понять не могу, почему она молчит? Утром и вчера в городе она меня всё время доставала своими расспросами!" — мысленно недоумевала Элизабет.

Но тут неожиданно она поняла, в чём дела.

— Хорошо, ты снова можешь пристать ко мне со своими расспросами, просто ответь мне уже, — сказала Элизабет, тяжело выдохнув.

— Ты о чём? — спросила Оливия, подняв наконец-то взгляд на Элизабет.

Вот только было видно, что Оливия недоумевала, о чём говорит Элизабет.

— "Честно, я уже не удивляюсь тому, что у меня получается её понимать", — подумала Элизабет, перед тем как ответить.

— Ну-у… ты разве не обиделась, что я утром сказал перестать ко мне лезть, поэтому ты меня сейчас игнорируешь? — уже менее уверенно, сказала Элизабет.

— Нет, — Оливия равнодушно пожала плечами. — Я ведь уже говорила, что не ориентируюсь в лесу, поэтому ничего не могла ответить на твоё предложение, а потом я перестала слушать и приступила к сушке вещей.

Элизабет сейчас очень хотелось впечатать свою ладонь в лоб, но сдержалась.

— Но раз ты разрешила, то хорошо, я продолжу, — внезапно сказала Оливия.

После этих слов, Элизабет почувствовала себя обманутой, будто её только что обвели вокруг пальца.

— Ах ты лиса, — тихо прошептала Элизабет, поняв, что Оливия этого и добивалась.

— Лиса? — несмотря на шёпот, Оливия всё-таки смогла расслышать слова Элизабет.

— Неважно, — ответила она.

Элизабет была уже готова, к новой порции расспросов, как ей в голову пришла гениальная мысль:

— Постой, — сказала Элизабет, когда Оливия уже открыла рот, — я разрешу тебе снова начать свои расспросы только при одном условии — я также могу их тебе задавать, и ты будешь обязана на них отвечать, ну как?

Самодовольная улыбка появилась на лице Элизабет, потому что она специально поставила это условия, чтобы Оливия отказалась.

— Хорошо, — коротко и просто ответила Оливия.

Улыбка слетела с лица Элизабет, но она решила не сдаваться:

— И я спрошу первой!

— Хорошо, — безразлично кивнула Оливия.

— "Проклятие" — мысленно выругалась Элизабет, из-за того, что план провалился. — "Ладно, раз так, то сама виновата, Оливия".

Элизабет хотелось отыграться на девушке, за её расспросы, которые некоторые взбудоражили неприятные воспоминания.

— Почему ты ведёшь себя, словно механическая кукла, а не человек?

Тут Оливия резко перестала расстилать одежду перед костром, да и сама встала как вкопанная. Однако уже через несколько секунд, она пришла в норму.

— Потому что, так легче переживать боль потери, — ответила ей Оливия. — Я… не всегда была такой, прошлая «я» умерла, когда погиб мой брат.

Элизабет после этих слов, стало дурно и стыдно, она начала жалеть, что вообще спросила об этом и была готова остановить Оливию, да вот только та продолжала рассказывать, словно не замечая Элизабет.

— Брат был моим миром, поэтому после его смерти для меня всё разрушилось и перестало иметь хоть какое-то значение, — сказала Оливия, на автомате продолжая перестилать уже расстеленную одежду у костра. — Если бы я не встретила Лилию с ребятами, возможно, я бы ушла ещё сильнее в себя.

— Прости, — сказала Элизабет, ей было действительно жаль.

Да, она хотела немного задеть Оливию в ответ, но не так сильно и глубоко, поэтому чувство вину окутало Элизабет, и ей самой вспомнились мрачные воспоминания о семье.

— У меня тоже был брат, — внезапно для самой себя, сказала Элизабет, прижимая коленки к груди. — Я очень сильно любила его, такого… маленького и… ш-шумного проказника, — голос Элизабет предательски дрогнул, на глазах выступили слезинки, а тело начала бить мелкая дрожь. — Иногда во снах, я слышу его с родителями крики, когда до них добрались ходячие.

Дрожь в теле стала сильнее, и в слабой надежде унять её Элизабет сильно обхватила свои коленки, но это не помогало. Однако дрожь внезапно ослабла, когда Элизабет неожиданно стало теплее, она быстро поняла, — это потому что Оливия её вдруг… обняла.

— Прекрати, — тихо, но отчётливо прошептала Элизабет.

— Нет.

— Зачем ты вообще мне помогаешь и успокаиваешь? — спросила Элизабет, не поднимая взгляда на Оливию. — Если думаешь, что я отступлю от Джейкоба в благодарность, то ты ошибаешься. Джейкоб — это всё, что у меня осталось, и я его не отдам.

— Я помогаю не поэтому. Я сама не знаю, — сказала Оливия. — Может чтобы просто доказать самой себе, что… лучше тебя, и что я… не просто твоя замена.

Да, Джейкоб говорил Оливии, что она никакая не замена, это сильно успокоило девушку, но не смогло полностью убедить её, от чего семя подозрения всё ещё оставалось глубоко в Оливии.

— Ненавижу тебя, — сказала Элизабет, обречённо уткнувшись лбом в свои коленки, перестав пытаться вырваться из объятий. — Это скажу я тоже всего лишь один раз, поэтому слушай очень внимательно: ты не замена, потому что я прекрасно вижу, как на тебя смотрит Джейкоб — с нежностью и заботой. Так… он раньше смотрел только на меня.

Не то что Элизабет хотелось как-то успокоить Оливию, просто она не хотела оставаться в долгу передней за поддержку.

***

Больше девушки не разговаривали и молча ждали несколько часов, пока не высохнет их одежда. И когда она наконец-то более-менее высохла, Элизабет ни за что на свете не признает вслух, что ей стало неприятно, когда Оливия отошла от неё и перестала обнимать.

Одевшись в сухую одежду, девушки решили идти строго на север, вплоть до любой дороги, чтобы там найти дорожный знак. Однако путь занял ещё несколько часов, а Оливия с Элизабет ничего не ели со вчерашнего дня, поэтому идти было сложнее.

Но вдруг девушкам снова улыбнулась удача — они мало того, что наконец-то вышли из леса на дорогу, так ещё напротив них оказалась заправка, в которой могла оказаться какая-то еда.

Немного переглянувшись и кивнув друг другу, Элизабет с Оливией осторожно подступили к двери на заправку. Окна заправки были мутные от грязи, а в некоторых местах даже были окровавлены, а это значит, что там вполне могут быть ходячие.

Элизабет аккуратно и осторожно открыла дверь, в то время как Оливия стаяла позади с автоматом наготове. И как только дверь открылась в нос Элизабет ударил сильный и едкий запах тухлятины, от чего она сильно поморщилась, а на глазах даже выступили слезинки.

— Вот срань, — выругалась Элизабет, не убирая ладонь с лица.

А вот Оливия, лишь едва заметно поморщилась, после чего шагнула внутрь заправки. Такая выдержка удивила Элизабет, которая ещё некоторое время простояла на улице, дабы хоть немного приготовиться и войти внутрь вслед за Оливией.

121
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело