Выбери любимый жанр

The Walking Dead: проклятое перерождение (СИ) - "DeLevis" - Страница 111


Изменить размер шрифта:

111

Джеймс шёл в сторону одного из новых домов, которые были построены уже ими, а не строителями посёлка. Подойдя к двери и постучав, Джеймса встретил парень, который осторожно и с опаской осмотрелся по сторонам.

— За мной никого нет, — сказал ему Джеймс, пытаясь его успокоить, потому что вид у парня был довольно нервным.

— Очень на это надеюсь, — ответил тот ему, пропуская того внутрь. — Скорее.

Зайдя внутрь перед Джеймсом, предстала небольшая компания, которая сидела за столом. Среди них больше всех выделялся Чарли со своими друзьями, которые и выступали организаторами этой встречи.

— Джеймс, ты пришёл! — Чарли подошёл к нему, чтобы поприветствовать.

— Да, только мне никто ничего не говорил, для чего мы тут собрались, — сказал Джеймс, пожав руку Чарли.

— Сейчас всё расскажу, но сперва садись, — ответил ему парень, указывая на свободный стул.

Садясь, Джеймс невольно отметил общее количество группы людей — всего лишь восемь человек. Но, несмотря на столь маленькое количество, у Джеймса почему-то было плохое предчувствие, насчёт всех них.

— Итак, юлить вокруг да около, я не буду, поэтому сразу же скажу, что разговор пойдёт о Джейкобе, — как только Джеймс сел на место, Чарли сразу же перешёл к делу.

— В смысле? — спросил Джеймс, хотя в душе понимал, в каком контексте пойдёт этот разговор. Но надежда умирает последней, так что Джеймс решил убедиться полностью, прежде чем делать поспешные выводы.

— Джейкоб становиться слишком опасным, — начал один из друзей Чарли.

— И слишком жестоким, — добавил ещё один.

— И что ещё хуже, не контролируемым, — закончил Чарли. — Он делает, что хочет, наплевав на мнение остальных.

— Джейкоб пытается нас всех защитить… хоть и по своему, — Джеймса не согласился.

— Интересно, когда он прижал тебя к стене и чуть не пригрозил тебя убить — это он тоже так защищал? — ехидно спросил Чарли.

— Ты не понимаешь, я сказал слова, которые не следовало говорить, — ответил Джеймс, покачав головой.

Джеймсу и вправду было немного стыдно за тот момент, он прекрасно понимает, что перегнул тогда палку, стараясь, несмотря ни на что, достучаться до Джейкоба и заставить того передумать.

— Ты просто сравнил его с каким-то мужиком, а он взбесился и налетел на тебя, — не согласился Чарли.

— Ты, да и все вы остальные, просто не знаете и не понимаете, каким был чудовищем Оберсон, — сказал Джеймс. — Он убивал стариков, больных и даже детей, потому что те не могли принести пользу. Да и с теми, кто выступал против его властей, он не церемонился.

— Они чем-то похожи, — сказал один из друзей Чарли. — Джейкоб тоже не гнушается убийством детей.

— Похожи? Джейкоб ссадил десяток живых людей на кол, выстраивая из них стену, чтобы те мучились? — раздражённо спросил его Джеймс.

— Да, Джейкоб не настолько жесток, — примирительно сказал Чарли. — Но ты также говорил, что раньше он не был таким, как сейчас. Он меняется Джеймс, и ты это видишь. Поэтому скажи, ты уверен, что он не станет таким же, как и этот Оберсон?

— Я помешаю ему стать таким, несмотря ни на что, — уверенно ответил Джеймс.

— А если не сможешь? Что если тебе не хватит сил?

— К чему это ты говоришь?

— К тому что, Джеймс, если мы не объединимся и пустим всё на самотёк, то последствия будут непредсказуемы, — сказал Чарли.

— Постой-постой, неужели то хочешь создать что-то нечто оппозиции? — удивлённо спросил Джеймс. Всё начало становиться хуже, чем он думал.

— Да.

— Это безумие! — не выдержал Джеймс. — Ты хоть понимаешь к чему, такое может привести, Чарли? Сейчас тут нас всего девять, но если найдутся ещё люди? Это приведёт Эдем к расколу, из-за чего он уничтожит сам себя! Неужели вы все, готовы пожертвовать всем тем, что мы так усердно и долго строили?

— Джейкоб не оставляет нам выбора…

— Выбор есть всегда! — воскликнул Джеймс, прервав Чарли. — Поэтому я не буду в этом участвовать. И вам всем советую этого не делать.

Не дожидаясь никаких слов, Джеймс встал и ушёл из дома, оставляя всех остальных обдумать его слова.

— "Надеюсь, они последует им, а иначе это может привести просто к катастрофическим последствиям".

***

Карвер рухнул без сил. Целых два дня он был в дороге, после того как на его базу в гипермаркете напали, а группу уничтожили.

И хотя, кажется, что он проиграл и разбит, Карвер так не считал. Да, он недооценил их, причём очень сильно, но теперь он знает, на что они способны и знает, что нужно делать, чтобы в следующий раз победить.

О да, Карвер не сдался, он отступил, чтобы залечить свои раны и чтобы снова собрать людей и уничтожить эту общину.

— Эй, мужик, ты в порядке? — спросил парень, присев на карточки рядом.

Карвер не заметил, как перед ним появилось два человека, слишком сильно сказывается истощение и усталость.

— Нахрен он тебе сдался, Даниэль, — спросил его напарник.

— Не будь таким грубым, Альберт, — сказал Даниэль, не отрывая пристального взгляда от Карвера. — Давай, я помогу тебе подняться.

Карвер не стал сопротивляться, так как понимал, что если его хотели убить, то убили бы сразу же и не стали даже бы разговаривать. Поэтому, скорее всего, его сейчас хотят доставить в их группу, а это значит, что у него только что появился шанс отомстить тем, кто уничтожил его группу.

***

Оливия слегка возвышалась над спящим рядом Джейкобом и задумчиво всматривалась в его мирно спящее лицо. И хотя ей приятно за таким наблюдать, её мысли были отнюдь не столь приятными и милыми.

Вчерашний вечер полностью занимал её сознание: с одной стороны ей было приятно видеть настолько счастливого Джейкоба, но с другой ей было не по себе видеть, как он обнимал другую.

Вряд ли вообще любой девушке, такое понравиться. Особенно, когда муж этой самой девушке, потом говорит на её глазах другой, что любит эту едва знакомую, для неё, девушку.

После этого в Оливии также поселилась ещё одна неприятная мысль: она просто замена. Джейкоб, был с ней, так как она напоминала ему Элизабет, но теперь, когда она оказалось живой, Оливия больше не нужна.

Невольно Оливия взяла локон своих волос, которые были словно насмешливым доказательством в пользу этой мысли, из-за схожести цвета.

***

Проснувшись, умывшись и одевшись, я мысленно начал выстраивать план сегодняшнего дня. И первым делом, я решил забрать Элизабет и остальных, чтобы показать им Эдем. За это время я смогу сгладить момент нашего воссоединения и ещё раз поговорить с Элизабет.

— Ладно, ну что, ты идёшь, Оливия? — спросил я девушку, почти выйдя из комнаты.

— Нет.

Тут я чуть не споткнулся.

Наверное, мало кто может понять, степень моего шока, так что нужно пояснить: за полтора года, было всего лишь несколько раз, когда мы с Оливией ходили порознь, и то последний раз закончился её ранением. Я настолько сильно привык, что мы постоянно ходим вместе, что просто буду чувствовать себя не в своей тарелке, если буду один.

— Что-то случилось? — обеспокоенно спросил я, развернувшись и подойдя к Оливии, которая сидела на нашей кровати.

Подойдя к ней, я понял, что девушка напряжена: плечи приподняты, взгляд направлен в одну точку, а в руках слегка сжата простынь. Большинству людей такие вещи не о чём бы, не говорили, но не мне. Я очень хорошо знаю Оливию, поэтому и могу понять её эмоции по таким мелочам, которые для остальных кажутся несущественными.

— Джейкоб, я… — Оливия хотела меня о чём-то спросить, но в последний момент передумала. — Нет, ничего, всё в порядке.

— Я же вижу, что нет.

Оливия слегка наморщила лобик, решая сказать, в чём дело или же нет. Я же молча выжидал, не став торопить девушки.

— Я… замена?

Настолько неуверенной и опасливую Оливию я видел в первый раз жизнь. Понять о какой замене идёт речь, мне удалось быстро, особенно видя, как она смотрела на свои волосы.

Я аккуратно развернул лицо Оливии к себе и поцеловал в макушку.

111
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело