Выбери любимый жанр

Поддайся соблазну - Фокс Мара - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

Она была очень хороша — такое целеустремленное, решительное лицо, огненные локоны… Но Люк запретил себе думать об этом. Ей прежде всего нужна помощь.

— Я настаиваю. Мне не очень хочется, чтобы вас здесь зашивали после падения вниз головой с какой-нибудь лестницы. — Шериф почти тащил ее на себе. Вот оно — преимущество быть выше и сильнее любой самой высокой представительницы прекрасного пола. — А то еще потом предъявите полиции обвинение в жестоком обращении.

— Жестокое обращение — это то, как вы меня держите. Вы боитесь, что я сбегу или затеряюсь в толпе? — Рокси окинула взглядом пустынную улицу.

Люк усмехнулся и слегка ослабил хватку.

Опыт полицейского подсказывал Люку, что с этой женщиной нужно держать ухо востро, но мужчина в нем противоречил полицейскому. Роксана была чертовски привлекательна, и его тело отчаянно сигнализировало об этом. В любом случае мисс из Далласа была проблемой, как на нее ни смотри.

Ему стоило не забывать о Карле, с которой они встречаются уже столько лет.

Внезапно девушка обмякла и буквально повисла у него на руках. Люка пронзило острое чувство тревоги. Реакции Хермана многократно подвергались проверке в самых разных ситуациях, но такое было с ним впервые. Он бережно подхватил Рокси и понес на руках в здание больницы, от всей души желая знать, какое испытание ждет его на этот раз.

— Что вы так на меня смотрите? — У нее не хватило сил, чтобы поддержать раздраженный тон до конца фразы. Но взгляд был выразителен.

Наверное, родители провели бессонную ночь, волнуясь о ней, подумал Люк. Он не мог справиться с тревогой, ожидая заключения врача, и сильно нервничал.

Ему срочно надо увидеться с Карлой. Они почти ежедневно встречаются уже несколько лет, но сейчас он не может вспомнить даже запах ее духов.

Зато весь день его не оставляет память о ванильном освежителе воздуха в салоне «Порше».

— Ну что, мисс из Далласа, когда последний раз вы делали остановку, чтобы выпить хотя бы стакан воды? Вы сильно обезвожены. Вы два часа пролежали под капельницей, помните?

Рокси откинула волосы с лица.

— Я помню, что врач разговаривал со мной, но не помню, что он делал. Я спала, как убитая.

— Вы совсем не спали, вы даже отвечали ему.

— А вы ждали, пока я очухаюсь, чтобы отвезти меня в участок? Вам так необходимо общество? Наверное, в этом городке не так уж много девушек младше восьмидесяти лет.

— А вы считаете, у меня есть причины для того, чтобы везти вас в участок? — Шериф смотрел на нее испытующе. — Может быть, вы хотите мне в чем-то признаться?

— Чувство юмора, как у похоронных дел мастера. Вы знаете, мне периодически снятся кошмары.

И мне кажется, что в некоторых из них вы принимали участие.

Люк очаровательно улыбнулся в ответ.

— Придется вас немного попасти, чтобы убедиться, что вы никому не доставите неприятностей.

— Да вы, оказывается, беспокоитесь обо всех, кроме несчастной женщины, остановившей машину на обочине из-за плохого самочувствия. Я потрясена вашим великодушием. — Роксана попыталась сесть на кушетке, борясь с воротником душившего ее больничного халата. Дурацкие подозрения этого деревенского копа были осязаемы, можно сказать, материальны.

Шериф сделал такое движение руками, будто пытался осадить вставшую на дыбы лошадь.

— Спокойнее. Лучше прилягте. Думаю, вам надо подождать прихода врача, который решит, готовы вы встать или еще нет. — Он вытянул руки в предупреждающем жесте, словно боясь, что она заразна.

— Я хочу писать, дорогой фермер, и не собираюсь дать себя подвесить к какому-нибудь катетеру.

От всех этих штук мне чертовски больно. — Рокси схватилась за спинку кровати и смогла наконец-то принять сидячее положение.

Люк Херман отступил на шаг назад. Еще одно усилие, и Роксана встала на ноги. Боль исказила ее лицо. Полегче, сказала она себе. Она не сможет устоять, если пол не перестанет раскачиваться у нее под ногами. Рокси пробурчала под нос какое-то ругательство. Собравшись с силами, она сделала два шага на трясущихся ногах и обернулась через плечо.

Взгляд шерифа был прикован к ее голым ногам.

Рокси слабо улыбнулась и ободряюще помахала рукой, отчего лицо Хермана вспыхнуло не хуже красной мигалки на крыше его патрульной машины. Очевидно, ему вовсе не хотелось быть пойманным за созерцанием ее ножек.

Шериф практически выскочил из палаты, громко захлопнув за собой дверь.

Рокси едва доковыляла оставшийся метр до дверей в ванную. Рядом больше не было мужчины, чье ошалевшее от восхищения лицо придавало ей сил.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Что здесь делает Тед? — шериф Херман вопросительно указал на доктора, выходящего из ее палаты с папкой в руке.

— Он безнадежно в меня влюблен, но, честное слово, мне нравятся мужчины совсем другого типа, — улыбнулась Рокси и надела сандалии.

После того, как шериф выскочил из ее палаты, она готова была спорить на любые деньги, что он больше к ней не зайдет. И проиграла.

— Кажется, вам уже лучше. Вы мне сами расскажете, что от вас было нужно Теду, или мне пойти спросить у него?

Роксана вздохнула. Он всегда такой нервный?

— Он был здесь в качестве консилиума, решающего вопрос о выписке. Я собираюсь уйти отсюда, и они не хотят нести за меня ответственность.

Шериф смотрел не на нее, а на какую-то точку на скучно-серых обоях над ее головой.

— Я слышал, вы наделали тут много шума.

«Много шума» было ее вторым именем. Когда-то родители, воспитатели и учителя пытались вылепить из Роксаны милую девицу, предназначенную для семейного счастья с выгодным супругом, но у них ничего не вышло.

— Вы приехали, чтобы отвезти меня в полицию, фермер? — Она полностью контролировала свой голос, звучащий спокойно и почти приветливо. Пусть не думает, что она робеет оттого, что он все время сшивается где-то рядом, такой официальный, что кажется, что с минуты на минуту будет придушен собственным туго застегнутым воротничком. — Это преступление — отказаться провести ночь в больнице?

Шериф поднял руку к воротничку.

— Обычно люди выписываются из больницы тогда, когда они к этому готовы. Доктор хотел сделать вам как можно лучше, мисс из Далласа. — Он смотрел на нее без тени улыбки. — Когда мы сюда приехали, вы соображали не слишком хорошо, чтобы созвониться с кем-нибудь, кто мог бы переслать вам денег. А сейчас все банки закрыты. Где собираетесь ночевать?

— Вы отвезете меня в полицию или нет? — повторила вопрос Роксана.

Ее машину уже успели перегнать, и она стояла в городе. Все документы нашлись в бардачке и были в полном порядке. Шериф нашел и ее страховую карточку. Ничего незаконного Херман обнаружить не смог.

— Сколько раз вы собираетесь меня об этом спрашивать? Закон вы не нарушали. Просто вам было нехорошо. Доктор сказал, что из-за низкого сахара и обезвоживания у вас могли путаться мысли.

— Вы ему верите? — Похоже, сарказм слетал с ее языка незаметно для нее самой.

Херман сделал вид, что не замечает этого.

— У меня нет никакой причины везти вас в участок.

Роксана вскочила на ноги.

— Вы правы, черт побери.

— Просто я подумал, раз я еду мимо, может, подвезти вас к мотелю «Уютный приют»? Там в чистом номере пару дней поживете, придете в себя.

Рокси подошла ближе к шерифу. У него были широкие плечи, он вообще был великолепно сложен, но во всем его облике было что-то очень полицейское.

И несмотря на это, а может быть именно поэтому Роксане нравилось дразнить его, он так смешно краснел, прямо как мальчик из церковного хора, глядя на ее фривольный наряд. Ей определенно становилось все лучше и лучше.

— Вы так спешите меня выпроводить из города?

И не хотите дать мне возможность задержаться здесь, чтобы полюбоваться окрестностями?

— Уверен, вам здесь не понравится. Послушайте, у вас с собой ничего нет, ни сумки, ни кошелька.

Поэтому я подумал, что мог бы вам помочь — одолжить некоторую сумму.

3
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Фокс Мара - Поддайся соблазну Поддайся соблазну
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело