Выбери любимый жанр

О бедном зельеваре замолвите слово (СИ) - "Ksi Lupus" - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

— Здравствуйте. — От мужчины пахло пивом, копченостями и потом. Колоритный запах. — Мне бы комнату снять на ночь, пока мой дом руш…достраивают. — Или все же порушат окончательно. Трактирщик и бровью не повел. Вспомнив слова Василька, добавил. — Я ваш новый маг.

Не скажу, что после этого во мне признали родственника, но мужчина наконец оторвался от кружки, взглянув на меня. Почти округлое лицо, маленькие, но цепкие глаза, которые привыкли замечать любую мелочь, остроносый нос, мясистые губы. Толстая короткая шея, широкие плечи с толстыми руками и солидный объемный живот. Его голос, однако, был громким и звонким.

— Значит это вы, о ком судачат местные. Маг значится.

— Ну, я не совсем маг. — Нечего приписывать себе то, что не умеешь, иначе проблем наживу. — Зельевар я. Окончил столичную магическую академию и прибыл сюда по завещанию дяди. Так что насчет ночлега?

С минуту он думал, а я стоял ждал. Потом наклонился вперед, понизив голос, словно кто-то мог его еще услышать в пустом помещение.

— Хорошо, зельевар. Ты поможешь мне, а я бесплатно предоставлю тебе комнату и ужин.

— Что нужно сделать? — Я навострил уши. Уборка вроде не требовалась…быть разносчиком в вечернее время? Практики правда в этом нет, но за еду я уже и грядки полол, и с петухом воевал, и здесь как-нибудь да справлюсь.

— Это… Ты ближе-то подойди. — Становилось интереснее. — Ты только смотри, зельевар, не проболтайся. Есть тут одна дама, которая мне по сердцу, да только вот…это…

— Приворотное надо?

Глаза трактирщика расширились и он сплюнул прямо на пол.

— Чего ты мелешь, зельевар! Не яд твой нужен, а чтобы уверенности придать. Робею я перед ней, понимаешь. Как вижу, так язык сохнет и двух слов связать не могу! Стыдоба-то какая. А вдруг она себе другого найдет пока я решительности наберусь? Ну же, зельевар, помоги!

Вот оно как. Любовные муки. Хорошо, что без приворотного, не переношу эти штуки, хоть и популярны. Привороты и отвороты, многие большие деньги заплатят, но и спрос потом, до тюрьмы. А зелье для уверенности…

— Хм. — Я почесал затылок: перед глазами начали появляться нужные рецепты. Проблема заключалась в их сложности приготовления и в побочных эффектах. Мало ли он пойдет потом геройствовать, а отвечать мне. Тут надо что-то быстродействующее.

Я попросил бумагу и перо с чернилами — трактирщика как ветром сдуло, и как ветром принесло. Сев на стул, макнул гусиное перо в чернила и начал рассчитывать пропорции для будущего зелья. Не знаю, сколько времени прошло и стоял ли все это время Олд со мной, но, когда громко воскликнул, он тут же зашумел.

— Ну как?

Я довольно посмотрел на работу своих мыслей — лучше и не придумаешь! По крайней мере в данных условиях.

— Мне нужны вот эти ингредиенты, а так же просторное место для работы. И поесть бы чего-нибудь сейчас.

Трактирщик прошелся глазами по написанному. Ткнул пальцем в несколько строк.

— Вот это я достану, остальное придется самому. Если все выйдет, может ночевать и столоваться здесь сколько захочешь. А если не выйдет…

— Выйдет-выйдет. — Заверил я его, оставив рецепт на столе. — Но эффект будет быстродействующим, всего десять минут. И будет побочный эффект, без него никак.

Мне кажется последнюю фразу он уже не слышал — слишком мечтательное лицо стало. На самом деле такие зелья не срабатывают сами по себе, если человек действительно этого не желает. Вот Олд хочет заговорить с понравившейся женщиной: есть мотивация, есть желание, а так же страхи и неуверенность. Зелье же притупляет последнее, а все остальное будет зависеть только от него. Чудеса порой намного проще, чем кажутся.

После сытого перекуса, мы договорились, что трактирщик найдет мне место и то, что мог раздобыть у себя, а я займусь всем остальным. И прежде всего были необходимы мои инструменты, которые остались в доме. Если, конечно, дом остался.

Остался. Что радовало. Василька я не увидел, зато остальные работали. Бросив им «я быстро», слазил в лабораторию, прихватив весы, ступку, маленький котелок — не в кастрюле же варить? Так же быстро попрощался, чуть не получив гвоздем в глаз: это такой намек, чтоб я здесь не шастал или от большой любви? В любом случае задерживаться и разбираться не стал, время у меня до ночи. И в итоге я набегался на месяц вперед, буквально залезая в чужие полисадники: узнавая с какой целью, люди добровольно расставались «на благое дело». Нет, я не раскрывал все подробности, как и умолчал имя трактирщика. Но жители все равно прониклись и помогали чем могли. Правда пришлось послушать жалобы и пожелания, а так же пообещать заскочить по возможности и «что-нибудь да придумать».

Когда вернулся в трактир, Олд сразу отвел на кухню, где освободил мне стол и убрал продукты.

— Что ж, приступим.

Разложил все необходимое, попросил выйти за дверь, никого не пускать и не беспокоить до окончания приготовления. Открыл окна, поставил кипятиться воду в котле и приступил к зельеварению: растирал, смешивал, замешивал, взвешивал и разделял на пропорции, потом снова смешивал. На этапе варки что-то пошло не так и пришлось приступать заново, вылив содержимое и почистив котелок перед этим. Убавил дозу. Долил воды. Перемешал. Закрыл крышкой и, отсчитывая минуты, ждал завершения. Если где-то промахнулся, то третьей попытки уже не будет, и здравствуй испорченная репутация и улица.

— Три. Два. Один.

Поставив котелок на подставку, открыл крышку, глядя на насыщенно-желтое варево, от которого шел лимонный запах. Быстро зачерпнув кружкой и накрыв ладонью, выбежал из кухни, чуть не столкнувшись с трактирщиком в дверях.

— Пейте!

Пить кипяток то еще удовольствие, но у нас на все про все десять минут с момента его приготовления: если большинство зелий могут не терять свои свойства в течение недель и даже месяцев, то вот такие скоротечны и счет идет на минуты. Трактирщик это понимал и пил, не морщась от боли.

— А дальше?

— Бегом к даме вашего сердца!

Кружка полетела на пол, я последовал за трактирщиком для подстраховки; верно говорят, любовь окрыляет.

Мы прибыли к дому, который, если честно, был похож на многие здешние, разве что у крыльца лежал здоровенный черный кот. Посмотрел на нас ленивым взглядом, махнул хвостом, да и закрыл глаза, положив морду на мохнатые лапы. Я остался за калиткой, присев на корточки для маскировки — авось в полумраке и не заметят. Пожелал удачи да и замер.

Лишь бы побочный эффект сейчас не появился.

— Анастасья Гриппиновна!

Трактирщик три раза позвал по имени, пока женщина не выглянула в окно: сквозь щели в заборе мало что можно было увидеть, оставалось лишь слушать, мысленно отсчитывая оставшееся время.

— Господин Олд? Что вы тут делаете в такое позднее время? Аль случились что? — Спокойный голос приобрел взволнованные нотки. Вполне приятный женский голос.

— Да. Нет. Анастасья Гриппиновна, я давно хотел признаться в том…в том… — Ну же, не робейте! У вас все получится, поверьте в себя наконец! — Анастасья Гриппиновна, вы единственная женщина в моей жизни! Вы дороже мне трактира и важнее всех денег на земле. Когда вижу вас, то сердце готово выпрыгнуть из груди, а язык отсохнуть! Анастасья Гриппиновна, если бы так случилось, то я бы хотел провести с вами всю оставшуюся жизнь, с обещанием любить и заботиться о вас!

Тишина. А последние минуты утекали сквозь пальцы. Очень хотелось подняться и посмотреть что там происходит, но тогда порушу такой торжественный момент. От напряжения загудели ноги и начало першить в горле — пошла последняя минута.

— Вы сейчас мне предложение делаете?

Казалось бы, достаточно сказать «да» и все, но мой подопечный словно воды в рот набрал и начал что-то булькать про себя. Вроде действие зелья не должно было закончиться? А если он сейчас на попятную пойдет?!

— Господин Олд, не стойте дубом, ответьте же даме…

Привстав, все же не удержался и заглянул через забор — время почти закончилось. Но тут трактирщик развернулся — я мысленно посидел, — но к моему облегчению не ушел, а сорвал несколько ромашек и подошел к окну, протягивая импровизированный букет миловидной женщине в платке.

14
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело