Отчаянно ищу Сюзанну (ЛП) - Мичелс Элизабет - Страница 46
- Предыдущая
- 46/65
- Следующая
“Ты ничего подобного не знал”.
“Ты хочешь сказать, что мое чувство направления основано на удаче?”
“Да. Это именно то, что я предлагаю”. Она рассмеялась и пошла к поросшему травой берегу с видом на воду.
Озеро действительно было скрыто из виду из дома. Как место назначения для природной тропинки, вырубленной в склоне холма, оно было идеально ухожено и спроектировано с валунами, расположенными вокруг в виде сидячих мест. Он снял сюртук, бросил его на один из больших плоских камней и начал закатывать рукава.
“Ты ведь не собираешься пойти поплавать, правда?”
“Я не планировал этого, но меня можно было бы принудить к этому, если ты пожелаешь”.
“Леди не плавают”, - заявила она с отрепетированным качеством своих слов.
“Еще одно из правил твоей матери?”
“Да, хотя я тоже слышала это в школе для выпускников, так что, скорее всего, это правда”.
“Ты когда-нибудь хотела нарушить правила?” Он шагнул в прохладную воду и повернулся к ней.
“Я так и сделала. Однажды, если ты помнишь”.
“Хочешь еще раз?” Он протянул ей руку и увидел, как в ее глазах промелькнула нерешительность. “Возьми меня за руку. На мокрых камнях скользко, и если я верну тебя всю в грязи, люди будут болтать.”
“Действительно”. Ее пальцы скользнули в его, посылая дрожь по его руке. “Ты должен пообещать, что не будешь смотреть на мои лодыжки”.
“Сью, я уже видел твои лодыжки”.
“Полагаю, что да. Как я могу позволить тебе убедить меня нарушить так много правил?”
“Я очарователен, помнишь?”
“Твое обаяние на меня не действует, помнишь?” Она задрала юбки и придержала их одной рукой, открывая ему вид на одну ногу до колена.
“И все же я тот счастливый джентльмен, которому позволено увидеть твои лодыжки”.
Она бросила на него мрачный взгляд в ответ.
“Я буду честен. Даю тебе слово. Это всего лишь лодыжки, Сью”.
“Я забыла, что ты провел так много времени во Франции, привыкая к их обычаям. Лодыжки для тебя ничего не значат, не так ли?” Она задрала юбки и посмотрела вниз на свои шевелящиеся пальцы.
Неужели она должна продолжать упоминать Францию? Страна Франция не имела никакого отношения к его мыслям о дамах. Ему хотелось задрать ее юбки повыше. Терпение, Холден. “Я признаю, что лодыжки - не самая любимая часть моей женской натуры”. Он не мог смотреть, как она гарцует по набережной с голыми ногами, и не прикасаться к ней намного дольше. Он потянулся к ней одним движением, его руки обвились вокруг ее талии. “Ты готова?”
Прежде чем она успела ответить, он поднял ее на ноги и поставил перед собой в прохладную воду.
“О! Здесь холодно! Я представляла себе прохладу, и это, конечно, не разочаровало ”.
“Должен ли я предположить, что ты не хочешь плавать со мной?”
“Я замерзну! А что будет с моим платьем?”
“Это можно исправить”. Он запустил палец в рукав ее платья, приглашающе опустив его на одно плечо.
“Кто-нибудь может увидеть нас. Об этом будут говорить на вечеринке. Я бы ...”
“Сегодня здесь только ты, я и наши грязные пальцы ног. Это все”. Он убрал прядь упавших волос с ее лица. Он ждал, не желая торопить события еще больше, чем уже сделал.
Слегка кивнув и криво улыбнувшись, она приподнялась на цыпочки. Его сердце бешено заколотилось в груди под ее маленькими руками, когда она прижалась своими полными губами к его губам. На мгновение он позволил ей поцеловать себя с медленным, сгорающим желанием поцелуем. Это был сладкий поцелуй. Такой делают молодые девушки за конюшнями, а не для них.
Когда она отстранилась с мечтательным выражением в глазах, он наклонился одним безрассудным движением, притянув ее ближе и прижавшись губами к ее губам. Его язык скользнул мимо ее зубов, чтобы переплестись с ее языком. У нее был вкус клубники, только что сорванной с лозы, теплой от солнца и влажной от сладкого дождя. Он хотел большего. Он прикусил ее нижнюю губу, затем погладил ее языком.
Ее руки скользнули вверх по его шее. Ее груди прижались к его груди. Тихий всхлип сорвался с ее губ, когда она снова открылась ему навстречу, имитируя его поцелуи, и потянула за ворот его рубашки.
Он поднял ее и прижал к своей груди, с ее ног стекала вода по его голеням. Осторожными шагами он двинулся к травянистому берегу. Ее руки обвились вокруг его шеи, поглаживая маленькие круги между лопатками, пока он завладевал ее ртом. Он прервал их поцелуй, чтобы опустить ее на землю в тени дерева. Она потянула его за ворот рубашки, натягивая его обратно на себя.
“Терпение, Сью”, - пробормотал он ей в губы, прежде чем сорвать с себя рубашку и бросить ее на землю. Ему нужно было прикоснуться к ней, чтобы к нему прикоснулись.
Она колебалась под ним, очевидно, не зная, куда приложить руки. Ее розовые губы приоткрылись, чтобы заговорить, но слов не было произнесено. В словах не было необходимости. Вопрос ясно читался в беспокойстве в ее глазах.
“Ты можешь прикоснуться ко мне, Сью. Кажется, я говорил тебе это раньше”.
“Это не так, как было раньше”.
“Потому что ты не одурманена?”
“Потому что ты назвал меня Сью”. Ее глаза были широко раскрыты, когда она легонько, как перышко, положила руки ему на грудь.
Он склонился над ней и пророкотал ей на ухо: “Я хочу тебя, Сью Грин”.
Вызванная ею дрожь пробежала по его позвоночнику и пробрала до костей.
Касаясь легкой щетины на своем лице нежной кожи ее шеи, он нашел место, где ее пульс бился, как барабаны в какой-то чужой стране. Бум-бум. Бум-бум. Улавливая этот ритм своим ртом, он встретил его и бросил вызов.
Она выгнулась навстречу ему, когда ее руки обвились вокруг него, напрягая мышцы. Он провел губами по обнаженной коже над платьем, вдыхая аромат ее кожи. Щелчком пальцев он ослабил застежки ее платья, ослабив хватку желтой ткани на ее теле. Перекинувшись через нее, чтобы зубами стянуть платье вниз, он потянул грубую кружевную отделку на затвердевших вершинах ее грудей. Он усмехнулся ей в кожу, когда она ахнула и крепче обхватила его спину. Он взял в рот ее обнаженную грудь и задрал юбки выше на бедрах.
Отпустив ее грудь, он приподнялся на локте, теперь другой рукой рисуя маленькие круги на ее бедре. Он поцеловал ее в лоб, прежде чем зарыться губами в ее волосы. Его эрекция пульсировала, требуя тепла ее тела. Он прижался бедрами к ее бедрам и сказал в ее волосы: “Ты чувствуешь, как сильно я хочу тебя?”
Ее бедра выгнулись навстречу его для большего контакта, а колени слегка раздвинулись. Ее губы коснулись его плеча, когда она произнесла: “Я хочу прикоснуться к тебе ... там”.
“Тебе даже не нужно просить”. Он расстегнул планку своих бриджей, наблюдая, как ее глаза поглощают его целиком, точно так же, как он жаждал раствориться в ее теле.
Она опустила руку вниз, проведя ногтями по его животу и заставив его мышцы напрячься в ответ.
Ему потребовался весь свой контроль, чтобы оставаться неподвижным, когда ее маленькая ручка обхватила его по всей длине. Она посмотрела ему в лицо, ее мягкие карие глаза округлились от удивления, когда она скользнула рукой вниз к основанию, пробуя силу своего прикосновения.
Его дыхание становилось все более прерывистым с каждым движением ее руки. Когда она провела большим пальцем по кончику, что-то похожее на рычание вырвалось из его горла. “Сью”, - взмолился он, когда его губы встретились с ее в поцелуе отчаяния.
Он нуждался в ней, в большем ее количестве. Он хотел чувствовать, как она извивается под ним от удовольствия. Он раздвинул ее ноги еще шире бедром и погрузил один палец в глубину ее тела, завладевая ее ртом. Уговаривая ее легким движением запястья, он прижал большой палец к центру ее лона. Он поглаживал маленький бутончик там, пока она не выгнулась навстречу его руке, ее хватка на его члене усилилась.
Он засунул в нее еще один палец, погружаясь в ее рот, давление ее руки опьяняло, когда она двигалась по его длине с мастерством, которого, он знал, у нее не могло быть. Его рука прижалась к ее телу с возросшей силой, когда она выгнулась ему навстречу. Он прервал их поцелуй, чтобы посмотреть на нее сверху вниз: раскрасневшиеся щеки под полуприкрытыми глазами, губы, припухшие от его поцелуя.
- Предыдущая
- 46/65
- Следующая