Выбери любимый жанр

Добро пожаловать на Марс! (сборник) - Уилсон Ричард - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

Удивительно, подумал Брендон, как эта девушка и ее брат так быстро выучили английский. Грейнджер работал с ними, помогая себе переводчиком, и делал упор на чтение по губам. И теперь принцесса говорила не хуже Ив Грейнджер, лишь с небольшим странным акцентом.

— Извините, что напугал вас, — сказал Брендон, — Завтра я запланировал начать работу над системой обороны и подумал, может, вы захотите помочь мне в лаборатории.

Она счастливо улыбнулась. Оба они были новичками в этой любовной игре, колеблющимися и неуверенными.

— Я была бы счастлива…

Она произнесла слово «счастлива» так, словно говорила о Рае.

— Прекрасно, — ответил он, — Утром я вас позову. Надеюсь, вам не будет скучно.

Она прислонилась к широкому валу террасы и улыбнулась ему.

— Боюсь, что не знаю, как правильно это сказать, мистер Брендон,

— нерешительно начала она, — но мне никогда с вами не скучно. Возможно, я слишком много говорю. Брат заявляет, что я не умолкаю. Я выбалтываю все, что у меня на уме.

Лицо Брендона слегка порозовело.

— Так и должно быть, — ответил он.

Он чувствовал себя школьником на первом свидании. Ив Грейнджер былапервойженщиной, которая нарушилаегодушевноеспокойствие. Фаун невольно продолжила это. Слабый ароматее духов в темноте, серебристо мерцающее платье — все влекло его к ней.

— Я… Я сама приду, — прошептала она, вплотную подходя к нему.

— Но что же вы молчите?

Он кашлянул и ничего не ответил. Он чувствовал себя, словно выброшенная на берег рыба.

— Я имею в виду, — продолжала Фаун, — что прошло так мало времени с тех пор. Как я проснулась и первым увидела вас.

Брендон не слышал, что она говорит. Он не мог отвести взгляда от ее лица, от пухлых губ, произносящих какие-то ненужные слова, от сверкающих озорных глаз.

— Затем я сказала Барбику, что хочу, чтобы вы стали моим мужем. Барбик сказал, что меня нужно отшлепать за такие слова, но я хотела бы знать, что скажете вы. А, мистер Брендон?

Брендону показалось, будто у него в голове взорвалась петарда. Впервые он собрал в кулак всю свою волю, чтобы осмелиться встретиться с этой девушкой наедине, и он надеялся сказать ей, что она прекрасна. А вместо этого он выслушал предложение брака.

— Я…

Он резко замолчал и сжал ее в объятиях.

Несколько минут спустя она осторожно отстранила его и отбросила с лица волосы.

— Интересно, — сказал она дразнящим тоном, — не вас ли это ищет Малютка Хадсон?

Брендон не ответил и снова обнял ее.

ДЖОН ГРЕЙНДЖЕР быстрым шагом вошел в лабораторию. Его взгляд пробежал по длинному ряду белых застывших фигур и остановился на сидящем за столом Брендоне.

— Лес, у нас снова чертовы неприятности. Ив исчезла. И Джордон сбежал.

Брендон вскочил, опрокинув высокий табурет, на котором сидел.

— Сбежал? Но как?

Взгляд Грейнджера был твердым, челюсти сжаты.

— Я же сказал, что Ив исчезла.

Брендону показалось, что он понял, но не мог заставить себя произнести это вслух.

— Не вижу здесь связи, — неуверенно произнес он.

Взгляд Грейнджера не отрывался от его лица.

— Лес, я же не дурак. Я, может быть, старый, но еще не старый дурак. Ив много лет была знакома с Джордоном. Я знал это. Подозреваю, что она встретилась с Джордоном в первые же дни нашего прибытия в Лонн. По каким-то причинам он нейтрализовал ее. А теперь она помогла ему сбежать, и сама убежала с ним.

Брендон даже не пытался спорить. В глубине души он знал, что Грейнджер прав.

— И куда они, по-вашему, могут отправиться?

Теперь, высказав все самое худшее, Грейнджер вдруг стал усталым на вид и буквально рухнул на стул.

— Я уверен только в одном, — признался он, — Джордон не покинет Лонн. Все его интересы завязаны здесь. Он как-то попытается уничтожить нас. Либо он вернет свой контроль над «Сульфаной», либо умрет, пытаясь сделать это.

— Люди-насекомые под контролем Барбика, — сказал Брендон, — Но Лонн долгое время был необитаем. И здесь может быть не одна колония этих существ. Если Джордон решит выпустить их…

— Они доставят нам много неприятностей, — ответил Грейнджер, — Есть у нас что-нибудь для защиты? Мы можем бороться с ними?

— Не знаю, — покачал головой Брендон, — Барбик сказал, что Лонн никогда прежде не вел войн. Я ожидал, что, рано или поздно, люди-насекомые нападут. Я разработал газ, который не повлияет на людей, но воздействует на этих тварей. Он подействует так, что они будут продолжать жить и размножаться, но полностью утратят агрессивность.

— Меня волнуют не люди-насекомые, — возразил Грейнджер, — а сам Джордон. Он не может вызвать помощь с Земли, так как это открыло бы источник «Сульфаны», а заодно обнаружило бы связь между «Сульфаной» и Джордоном. Нет, он пытается действовать в одиночку, и я могу представить себе только одно направление таких действий.

— Яд? — спросил Брендон.

— Яд и диверсия самого низкого пошиба. Джордон участвовал в подавлении восставшей Спарты на Венере. Там он доказал, что готов использовать любые средства для достижения своей цели. Он уничтожил там целый город, пустив в систему водоснабжения яд грибов Гангус.

Брендон направился к двери.

— Мне нужно поговорить с Барбиком, — сказал он, — Нам следует принять все меры предосторожности.

Грейнджер пошел следом за ним.

— И что потом? — спросил он Брендону в спину.

Брендон остановился и коротко ответил:

— А потом я разыщу Джордона.

— Я УВЕРЕН, что Джордон прячется где-то в туннелях под дворцом, — сказал Брендон, — Наверняка есть туннели, которые ведут за границы города. Наверное, тут все внизу пронизано ходами.

Он стоял, пока Грейнджер помогал ему застегнуть шлем и закрепить на лице маску.

— Такими костюмами пользовались водолазы, очищающиеся резервуары системы водоснабжения, — сказал принц Барбик, — Они из легкого, но прочного сплава. Такой костюм защитит вас от людей-насекомых.

На минутку все замолчали. Грейнджер проверил регулировку коленных суставов. Барбик подошел к окну и глянул на мирный город.

— Я чувствую себя, как рыцарь, — мрачно сказал Брендон, — идущий на бой за честь своей дамы. Вот только иду я в туннели искать крысу.

Грейнджер выпрямился.

— Послушайте, Брендон, я…

— Не надо, Джон, — совершенно спокойным голосом сказал вдруг Брендон, — Это работа для одного. У нас есть лишь один такой костюм, и мне не нужна помощь в поисках Джордона. Как только я найду его…

— Мне кажется очень странным, — сказал от окна Барбик, — что такому мирному городу могут угрожать. Этот человек Джордон, и другая ужасная угроза, которую мы так и не успели обсудить…

Грейнджер бросил быстрый взгляд на Брендона.

— Сила, — сказал он. — Мы должны узнать, что же случилось с городом.

Брендон мрачно улыбнулся за стеклянной маской.

— Кажется, я нашел ключ к разгадке этой Силы, — сказал он, — Если я прав, то нет никакой непосредственной опасности. Сперва мы найдем Джордона, а потом займемся ею.

У Грейнджера был озадаченный вид.

— Так вы узнали, что такое эта Сила?

Брендон кивнул.

— Точно я не уверен, — признался он, — но в юрском периоде на Земле тоже произошла похожая катастрофа. Это все постоянно повторяется. Но я уверен, что ее можно избежать.

Его стали бы расспрашивать и дальше, если бы в комнату не пошла Фаун. Увидев Брендона в странном скафандре, она рванулась к нему. Глаза ее беспокойно забегали по сторонам.

— Мне сообщили, сказала она, — что вы отправляетесь на поиски Джордона?

— Я скоро вернусь, — кивнул Брендон.

Барбик постарался успокоить сестру.

— Он говорит, что похож на рыцаря, собирающегося на битву за честь своей дамы. А гордится ли им дама?

При этих словах Фаун расправила плечи, и на ее бледном лице появилась солнечная улыбка.

— Дама очень гордится, — сказала она и, поднявшись на цыпочки, поцеловала стеклянную маску, закрывавшую лицо Брендона.

— Ну, а теперь, — спокойно сказал Грейндер, — мне кажется, лучше всего мне будет пойти к подвалам с Брендоном. Я провожу его до начала туннеля. Нам нужно идти очень тихо.

42
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело