Выбери любимый жанр

Усмиритель: кровавая резня (СИ) - Тыналин Алим - Страница 39


Изменить размер шрифта:

39

Тронешь их и можно заранее вызывать гробовщика и заказывать место на кладбище. Покойный Дэви что-то вякал насчет того, что столкнулся с людьми, которые ссылались на связи с «Адептами». Неужели это правда и у этого придурка не хватило ума дать задний ход? Тогда все становится ясным.

Чтобы успокоиться еще больше, Билли выпрямился и набрал полную грудь воздуха. Кости у него широкие и прочные, грудь и плечи выдаются в стороны, хотя ростом Потрошитель всего пять футов с лишним.

Он среднего роста, а бочкообразная фигура с широкими плечами и уши, скатанные в трубочку, достались в подарок после усиленных занятий вольной борьбой. Тренер предсказывал ему блестящее будущее, но пятнадцатилетний Билли связался с бандитами.

Гангстеры собирались каждый вечер на стоянке такси в квартале от дома, где жил парнишка. Под их влиянием он бросил школу и связался с ограблениями и торговлей наркотиками.

Продолжал ходить на секцию борьбы, но вынужден был бросить через три года, после того, как совершил с двумя дружками ограбление ломбарда «Золото Зака» на Беверли Хиллз в Лос-Анджелесе. Ломбард находился под защитой сицилийского синдиката и Билли вернул все награбленное плюс две тысячи долларов штрафа.

После этого ушел из дома и подрабатывал вышибалой в баре, пока не познакомился там с Изи Томпсоном и не вступил в его банду.

И вот теперь ему предстоит решить, как быть дальше.

Глава 20

Ограбление

Вечером следующего дня, через сутки после нападения «Адептов дьявола» на логово ребят с улицы Честер, Билли Потрошитель вышел из здания на Кадвелл стрит вместе с двумя ближайшими помощниками, Брюсом Башней и Алексом Мышцы. Перед тем, как сесть в красный двухдверный «Форд Маверик Граббер» объемом двигателя 4.9 литра, Билли зашел в аптеку «Рафа».

— Я хочу выпить молочный коктейль, — сказал он парням. Брюс недоверчиво усмехнулся и направился к водительскому сиденью, а огромный Алекс, бодибилдер и участник конкурса «Мистер Вселенная», промолчал и встал возле другой дверцы. — Садитесь, я сейчас подойду.

Открыв стеклянную дверцу, он подошел к прилавку, за которым стоял Рэдклифф Раф, сын основателя аптеки, низкорослый улыбчивый мужчина в очках, с круглым животиком и короткими пухлыми ручками. Высокий лоб и тщательно зализанные назад каштановые волосы, по бокам спускающиеся от висков до кончиков нижней челюсти.

Карие глаза за линзами очков для шести диоптрий казались больше, чем на самом деле. Он был одет в укороченные трикотажные коричневые штаны и белую рубашку с двумя нагрудными карманами, в которых виднелись две авторучки и кожаный черный блокнотик.

Билли подошел ближе и слегка улыбнулся Рафу.

— Дружище, дай мне быстренько две упаковки «маленького помощника для мамы», а то я тороплюсь.

Рэдклифф Раф улыбнулся в ответ и даже слегка поклонился, но не отошел от прилавка.

— Вы имеете ввиду валиум, мистер Фишер? — он продолжал улыбаться толстыми губами и вежливо спросил, как будто невзначай: — Конечно, одну минутку, а вы, конечно же, покажете мне рецепт?

Билли показалось, что он ослышался. Одним из условий существования аптеки «Рафа» на первом этаже их здания было как раз соглашение о беспрепятственном отпуске любых препаратов.

Кроме того, через аптеку легально проходили сотни галлонов аммиака и пищевой соды, необходимой для изготовления крэка. Короче говоря, этот гребаный Рэдклифф превратился в бешеного пса, который пытается укусить погладившую его руку.

— Что ты сказал, придурок? — хрипло спросил Билли, чувствуя, что от бешенства у него пересохло в горле. — Какой такой рецепт? Ты совсем спятил, что ли?

Из посетителей в аптеке находилась только пожилая женщина в синем узорчатом платье в виде лепестков роз и с серой ситцевой шляпкой на голове. Седые локоны тщательно завиты и уложены.

В левой руке она держала наполовину выкуренную сигарету, а в правой корзинку для продуктов с двумя медовыми булочками и бутылкой молочного стаута «Корк». Женщина стояла возле стеллажа с мятными леденцами. Услышав Билли, старушка обернулась и неодобрительно покачала головой.

Рэдклифф Раф продолжал улыбаться, хотя и чуточку побледнел. Рядом с кассовым аппаратом задребезжал телефон и владелец аптеки бросился поднимать трубку.

— Аптека «Рафа», — чуть сбивчиво сказал он. — Слушаю вас, мэм.

Продавец стоял за прилавком, держа черную трубку возле уха и слушая неразборчивую речь клиентка, а Билли Потрошитель не мог понять, что случилось. Раньше Рэдклифф первым делом отслужил бы его и только потом ответил бы на звонок. Но теперь этот гавнюк намеренно игнорирует его.

— Эй, Раф, быстро дай мне валиум, — все так же хрипло сказал Билли, продолжая стоять на месте и положив правую руку на прилавок, рядом с баночками молочка для детского питания «Фомон». — У меня нет времени, слышишь, придурок?

Рэдклифф приложил указательный палец к губам, призывая к тишине. Потом закрыл трубку левой рукой, улыбнулся и прошептал:

— Мистер Фишер, аптека «Рафа» больше не сотрудничает с вашей компанией. У нас другие клиенты, более влиятельные. Мы находимся под их покровительством. Надеюсь, вы понимаете, о чем я?

Это было настолько неожиданно, что Билли сначала растерялся. Он не отличался сообразительностью. А потом понял.

— Ты хочешь сказать, что вы перешли к «Адептам»? — спросил он. — Когда же вы успели? Не слишком ли рано ты похоронил нашу банду, придурок?

Он перескочил через прилавок и схватил Рэдклиффа левой рукой за рукав рубашки, чуть выше локтя, а правую завел за спину и схватил за ремень штанов. Аптекарь пытался высвободиться, в панике держа трубку телефона. Клиентка продолжала что-то бубнить.

Правую ногу Билли поставил между ног Рэдклиффа и быстро рванул его вперед и в сторону. Чуть развернулся на ноге и присел. Одновременно упер таз в бедро мужчины, крепко держа за пояс и рукав.

— Что вы делаете… — начал было Рэдклифф, но Билли резко выпрямил ноги и ударил тазом по его телу.

Получился мощный толчок, как катапульта. В ту же секунду Потрошитель напряг руки еще сильнее и потянул их по дуге в сторону и вниз, придавая броску еще большую силу. Тело Рэдклиффа оторвалось от пола, перелетело через спину и бедра Билли и врезалось в прилавок.

Хрупкое сооружение из досок и стекла разлетелось на куски, стекло зазвенело, банки и склянки с лекарствами и таблетками посыпались по полу. Телефон с грохотом упал на доски, корпус треснул.

Рэдклифф закричал от боли, потому что в правую ляжку ему вонзился осколок стекла и еще он сломал ребро. Он продолжал сжимать бесполезную черную трубку телефона.

— Что вы себе позволяете, молодой человек? — в ужасе закричала пожилая женщина, прижав ладони к щекам. — Что это значит? Я вызову полицию!

Не обращая на нее внимания, Билли наклонился и ударил кулаком Рэдклиффа в лицо, искаженное от боли. Аптекарь тут же перестал кричать, а Билли ударил его еще два раза. Осколки стекла трещали под ногами, еще одна стенка прилавка упала на пол.

— Ты не смеешь так разговаривать с нами, понял? — закричал Билли, наклонившись над Рэдклиффом. — Мы дали тебе это место, понял, мерзкий придурок? Ты ходишь под нами и если мы захотим прикончить тебя, нам не помешают никакие твои покровители, ты понял?

Он продолжал бить, пока Рэдклифф не потерял сознание, а испуганная женщина не присела возле стеллажей, боясь пошевелиться от страха. В аптеку вбежал Брюс, схватил шефа и оттащил от потерявшего сознание аптекаря.

— Я тебя прикончу, слышишь? — кричал Билли, тряся окровавленным кулаком. — Я прикончу каждого, кто считает, что наша банда больше ни на что не способна, ясно?

Брюс вывел его наружу и усадил в машину. Похлопал по плечу.

— Успокойся, командир, что такое? Это всего лишь Раф, он никуда не денется.

Билли постарался успокоиться. Ему надо принять этот долбаный валиум, без таблеток он уже не может спать, горло пересыхает и трещат виски.

— Ты представляешь, что этот придурок заявил мне? — спросил он, тряся окровавленными костяшками пальцев. Алекс Мышцы отъехал от здания и помчался по Кадвелл стрит. Билли достал носовой платок из кармана джинс и вытер кулаки. — Он сказал, что больше не работает с нами. Он теперь под «Адептами». Представляешь, какой охеревший козел?

39
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело