Выбери любимый жанр

Печально известный наследник (ЛП) - Мичелс Элизабет - Страница 63


Изменить размер шрифта:

63

“Правила общества. Поэтому ты возвращаешь его мне?” Ему было трудно дышать ровно.

“Это и мне нужно было показать тебе, что я нашел — по крайней мере, часть того, что я нашел”. Ее пальцы коснулись его ладони, когда она подняла ожерелье и поднесла его к лунному свету.

И прямо там, у него под носом, в серебристом свете луны висела та же маркировка, которую он видел снова и снова за последние несколько недель. WB с крошечными виноградными лозами, растущими вокруг букв. Wb Exports — он купил это изделие в магазине своей семьи, а не на складе в гавани.

Это доказывало, что ящики, которые он видел той ночью, были привезены не с какой-то новой шахты, а с земель его семьи. Это была кража, причем крупная. У них было время открыть склад, найти клиентов, которым они могли бы продавать изделия. Ничего из этого не произошло в одночасье — на это ушли бы месяцы, даже годы. Он вырвал его у нее из рук и поднял повыше, к свету, чтобы еще раз рассмотреть отметины.

“У. Б. могло быть чьими-то инициалами”, - задумчиво произнес он.

“Виноградные лозы вокруг букв напоминают мне название поместья. И все же я не могу представить поместье в этом районе, символом которого был бы У. Б.”

“Поместье”, - повторил он. Было ли это делом рук соседнего лорда? И если да, то как это так долго хранилось в тайне? “У. Б. ... У. Б....” Затем его поразила правда. “Это место, но не поместье”.

“Где?” - спросила она, наклоняясь ближе, как будто ответ был оттиснут на серебре в его руке.

“Уитби”. Он повернулся, чтобы посмотреть на нее. “У. Б. - это Уитби. Это должно быть. Город находится достаточно близко к шахтам, чтобы преступник мог постоянно совершать кражи, но в то же время достаточно далеко, чтобы его не обнаружили.”

“Тогда я была права, показав это тебе”, - сказала она, наблюдая, как ожерелье покачивается в его пальцах. “Ты знаешь, что это значит? Мы можем следовать этой подсказке. Мы на шаг ближе.”

Ближе к чему, он не был уверен. Все, что он знал, это то, что она не представила ему доказательств того, что он должен держаться от нее подальше, и за это он был благодарен. Хотя все еще оставались люди Сантино из Испании, убийца на свободе и бесчисленные причины, по которым она была слишком хороша для таких, как он. У тебя был план. “Планы должны быть изменены”, - прошептал он себе под нос, глядя на ожерелье.

“Что?”

Он сунул ожерелье в карман пальто и оглянулся на нее, опираясь одной рукой на подоконник позади них. “ Это не было запланировано, Розалин. Ничего из этого не должно было случиться.

“Планы в таком смысле - штука сложная, не так ли?” В ее словах чувствовалось беспокойство.

Он тоже чувствовал себя немного неловко. То, что, как он знал, он должен был сделать, сейчас находилось в состоянии войны с тем, чего он хотел, прямо перед ним. “Когда жизнь наносит неожиданный удар, что нам делать?”

“Я бы посоветовал закрыть наши лица, чтобы избежать сломанного носа, но что-то подсказывает мне, что ты не согласен”. Напряжение, которое он увидел в ее глазах, ослабло, когда она наклонилась к нему и провела пальцем по кончику его носа.

Он поймал ее пальцы в свои и опустил руку на колено. “ Ты всегда самая мудрая.

“Не всегда”, - сказала она, оглядываясь по сторонам.

“Полагаю, ты проводишь время в моем обществе”, - поддразнил он. “Это не слишком высоко говорит о твоей мудрости”.

“Иногда пренебрежение всякой мудростью - самый мудрый образ действий, не так ли?” Она задумчиво поджала губы и посмотрела ему в глаза, явно нуждаясь в его согласии. “Более того, просто потому, что мы обладаем знаниями, не означает, что разумно делиться этими знаниями, поскольку часть мудрости - это знание, когда не следует быть мудрым. Например, если эта мудрость может кому-то навредить ”.

Он не понимал, о чем, черт возьми, она говорит, но все равно кивнул. “Игнорируй всю ту мудрость, которую тебе хочется игнорировать. С твоей логикой, несомненно, что-то не так, но я не хочу сейчас с этим спорить.”

“Это ужасно мудро с твоей стороны, Итан Мур”. Улыбка задержалась на ее губах, привлекая его ближе.

“Я тоже так думал”, - пробормотал он, слегка сокращая расстояние между ними. Он нуждался в ней, должен был знать, что среди окружающей их опасности она действительно была рядом. Что ее желание к нему было настоящим. На мгновение оторвавшись от ее губ, он сделал паузу, позволяя ей выбрать. Она вернула ему подарок, но не без причины. Тем не менее ожерелье тяжело висело в его кармане. Жар ее тела согревал его кожу. Если бы он подался вперед хоть на волосок, то мог бы претендовать на ее сладкие губы — и все же он замер, ожидая.

Она крепче сжала его руку и придвинулась ближе, ее губы встретились с его губами в лунном свете. От легкого прикосновения ее губ к его собственным его сердце воспарило. Она хотела его. И в этот момент он потерял контроль, за который боролся. Он мечтал прикоснуться к ней снова уже несколько дней, не говоря уже о мучительных ночах в одиночестве в своей постели. Он потянулся к ее талии, отпустил ее руку и потащил за собой по мягкому сиденью, пока не прислонился спиной к стене, прижимая Розалин к своей груди.

Ее груди плотно прижимались к нему, но он хотел большего. Черт бы побрал ее облегающее нижнее белье и оранжевое платье. Он провел руками по ее пояснице, наслаждаясь легким изгибом ее тела навстречу своему. Захватив ее рот своими губами, он манил ее нежными поцелуями, пока она не открылась ему. Она обхватила его за плечи, когда он попробовал ее сладкий рот. Минуты проходили в клубке желания, оба тянулись к большему.

Она издала тихий тревожный писк у его губ, когда он провел руками по ее округлостям и притянул ее еще ближе к своему телу. Но она растаяла в его объятиях, игриво прикусив его губу, прижавшись к нему всем телом. Он жадно сжимал ее пышное тело, пока она проводила губами по грубой линии его подбородка. Она была нежна, едва касаясь губами его подбородка, пока не добралась до мягкого участка кожи чуть ниже уха. Он не мог контролировать себя, не тогда, когда она вот так лизала его шею и кусала за ухо . Приподняв бедра, он прижался к ней своим возбужденным членом, нуждаясь в контакте с ее телом.

Он услышал, как она учащенно вздохнула, и секунду спустя ее широко раскрытые глаза уставились на него.

“Прости, принцесса”. Его голос был хриплым от страсти, когда он заговорил.

“Это то, что я делаю с тобой?” - спросила она, протягивая руку к его бриджам и проводя пальцами по всей длине его тела.

“Боже мой”, - пробормотал он, притягивая ее обратно к себе на грудь, чтобы снова поцеловать. Он наполовину надеялся, что она перестанет прикасаться к нему, когда он снова прижал ее к себе, и наполовину был отчаянно благодарен, когда ее любопытная ласка продолжилась. Он будет сожалеть об этом до конца вечера, но, черт возьми, ощущение ее маленьких пальчиков на нем было волшебным.

Их поцелуй становился все глубже, пока она не оторвалась с прерывистым вздохом.

Ее рука все еще лежала на выпуклости его бриджей, когда она сказала: “Это неправильно, не так ли? Я должна идти. Я ... Это… Мы на балу. Любой может отодвинуть этот лоскуток ткани и найти нас здесь.”

“Они могли бы. Но это не повод так спешить. Он поднял ее руки, чтобы обвить их вокруг своей шеи, и снова притянул ее в свои объятия. Будь проклято его измученное тело! Если она уйдет отсюда сегодня вечером, будет ли она с ним когда-нибудь снова такой? Это была леденящая душу мысль, и он завладел ее ртом, чтобы избавиться от нее. Все в ней было маленьким, гладким и хрупким под его грубыми руками. Подобно целебному тонизирующему средству для его сильно избитой жизни, она омыла его, давая ему повод для исцеления, повод для надежды. Он прижимал ее к своему телу, наслаждаясь ароматом лаванды, который окружал их, податливым теплом ее рук. В этот момент она принадлежала ему.

“Все это так безрассудно”, - пробормотала она.

“Согласен. Но ты безрассудна, принцесса. Ты всегда была такой”. Но она уже отстранялась от него. Проклятая ответственность и последствия, он слишком сильно хотел ее. Но, тем не менее, его хватка ослабла. Если она хотела уйти, он должен был отпустить ее.

63
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело