Выбери любимый жанр

Печально известный наследник (ЛП) - Мичелс Элизабет - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

Итан двинулся вперед со скоростью, которой он был известен, бросаясь на мужчину за спиной Розалин. Он повалил высокого мужчину на землю, но другой - широкоплечий мужчина с мясистыми, неуклюжими движениями — ускорился.

Итан ударил мужчину под собой в челюсть, отбросив его голову в сторону. Ему нужно было уложить этого человека в обозримом будущем, чтобы вовремя добраться до Розалин. Он снова ударил мужчину, отчаянно желая, чтобы тот остался лежать.

Он поднял глаза и увидел, что дамы остановились, и повернулся лицом к невысокому мужчине. “Не останавливайся. Беги!” Итан закричал, когда кулак высокого мужчины врезался Итану в скулу, вызвав вспышку ослепляющей боли.

Он снова ударил мужчину. Моргая от звезд перед глазами, он оторвал взгляд от своего нынешнего противника, чтобы найти дам. Неужели чудеса никогда не прекратятся? Розалин и герцогиня теперь били невысокого мужчину по ушам своими ридикюлями.

Розлин наносила сильные удары по голове мужчины, как будто рубила дерево топором, в то время как герцогиня была занята тем, что обмахивала каждый кусочек обнаженной кожи веером, который носила с собой. Вместе они были грозным противником.

Он почти ухмыльнулся, но в перерывах между ударами теперь уже раненый низкорослый мужчина делал хватательные движения в их сторону. Никому не разрешалось прикасаться к Розалин таким образом. Гнев вспыхнул в нем, его кулак снова врезался в челюсть высокого мужчины. Почему бы ему не остаться лежать? Из всех дней, когда можно было иметь достойного противника в драке, это было не самое подходящее время.

Итан поднял его с земли за рубашку, чтобы снова ударить, и его решимость сделала его удары более мощными, чем раньше. Когда мужчина больше не предпринял никаких ответных действий, Итан швырнул обмякшее тело в канаву и двинулся вперед. Он должен был добраться до Розалин, прежде чем другой мужчина сможет одержать верх в их схватке. Но как раз в этот момент кто-то вышел на улицу между ним и его жертвой.

“Отпусти ее”, - сказал мужчина опасным тоном.

Итан оттолкнул новоприбывшего в сторону и замахнулся на мужчину пониже ростом. С силой, подкрепленной гневом, он ударил его кулаком в лицо. Тот отшатнулся на шаг, прежде чем Итан дотянулся до него. Итан подтащил его к себе и мощным ударом повалил на землю. Звук эхом отразился от окружающих зданий, пока он наблюдал за мужчиной, чтобы убедиться, что тот больше не представляет угрозы. Несмотря на то, что у негодяя было окровавленное лицо, Итан знал, что видел этого человека раньше, но где? Он отбросил эту мысль.

Он обернулся, чтобы увидеть потрясенные лица Розалин и герцогини и любопытные взгляды зевак, и, наконец, огляделся, чтобы посмотреть, кто прервал его драку.

Он отступил, не ожидая увидеть герцога Торнвуда в таком месте. Конечно, его жена и сестра были в такой же ситуации, но они оказались здесь из-за него. Не так ли? Или это было какое-то странное семейное сборище?

“Что ты здесь делаешь?” Итан спросил Розалин.

“Ваше присутствие тоже вызывает подозрения, милорд”, - парировала Розалин. “Поэтому я попрошу вас о том же”.

Торнвуд шагнул вперед, уставившись на жену и сестру. “ Какого дьявола вы здесь делаете? Вы что, не знаете, в какой части города находитесь?

“Я знаю”. Герцогиня посмотрела на таверну, из которой Торнвуд вышел всего несколько минут назад. “Что ты здесь делаешь?”

“Я спросил тебя первым”.

“Вообще-то, я полагаю, что спросил первым, ваша светлость”. Итан свирепо посмотрел на Розалин.

“Я не обязана давать вам объяснения, лорд Эйтон”, - ответила Розлин со всем достоинством, какое только можно было изобразить после избиения негодяя ридикюлем.

“Но ты у меня в долгу”, - вмешался Торнвуд.

Герцогиня только смотрела на своего мужа, ничего не выражая.

Торнвуд вздохнул. “Провожу собеседование с человеком на должность капитана последнего корабля, добавленного к моему флоту”.

“В таверне?” спросила его жена.

“Ревнуешь? Я знаю, как ты любишь время от времени выпить ромового пунша”.

“Я"… Возможно. Герцогиня улыбнулась.

“Это прекрасная беседа за послеобеденным чаем, но, если вы меня извините, я должен идти”. Итан поклонился и повернулся туда, где оставил ближайшего мужчину на земле.

Каким-то образом, за те короткие мгновения, что он отвел взгляд, мужчина исчез. Итан развернулся, осматривая улицу. Он был уверен, что мужчина был без сознания, когда повернулся спиной. Итан не часто допускал такую грубую ошибку, если вообще когда-либо совершал. Подобные ошибки никогда не заканчивались хорошо. Он посмотрел вверх по улице и увидел двух мужчин, бегущих в противоположном направлении. “Черт”. Даже с его скоростью он не смог их догнать. Именно тогда он вспомнил, кто этот человек — посетитель Тревора за день до его смерти. И теперь он был вне досягаемости. Итан вздохнул.

По крайней мере, он защитил Розалин от вреда. Это была важная часть.

“Лорд Эйтон, что за дела у вас в этом районе, которые привели вас так далеко от вашего дома?” Спросила Розалин у него за спиной.

“Похоже, тренировка по боксу”. Это не удовлетворило бы ее; она хотела знать больше. Он хотел того же. К сожалению, информация была единственной вещью, которой здесь, казалось, не хватало.

“У тебя идет кровь”, - воскликнула Розлин, делая шаг вперед.

“Неужели я?” Он поднял руку к голове и промокнул влагу, собравшуюся у линии роста волос.

“Да, довольно обильно”.

“По крайней мере, ты в безопасности”.

“Ты появился из ниоткуда, чтобы помочь нам, и теперь ты ранен”. Она начала рыться в своей сумочке в поисках чего-нибудь, чтобы остановить кровотечение, но он первым достал носовой платок. “Оно черное”, - сказала она, когда он прижал квадратик ткани ко лбу.

“Черное не пачкается кровью”.

“Это истинная причина твоей любви к этому цвету?” спросила она.

“Нет”. Он усмехнулся. “Хотя в данный момент это довольно удобно, ты не согласен?”

Она посмотрела на него с теплотой, а не с презрением, явно испытывая облегчение за свою безопасность после нападения. “Согласна с тобой в чем-то? Небеса могут обрушиться”.

“Мы бы не хотели этого, не сейчас, когда все мы стоим посреди улицы”. Он улыбнулся ей, желая, чтобы между ними все оставалось так же, хотя бы на несколько минут. Она смотрела на него с беспокойством в глазах вместо гнева. Он говорил, не сказав ничего лишнего. Это был очень ценный перерыв в их обычных встречах — несмотря на его кровоточащую голову. Он должен почаще спасать ее от хулиганов.

“Это ужасно больно?”

“Когда рухнет небо?" Откуда мне знать.

“Почему ты так себя ведешь? Твоя рана на голове, должно быть, серьезнее, чем я думал. Это моя вина. Ты бы не пострадал, если бы не я. В ее взгляде была нежность, которой он не видел там уже месяц.

“Это не твоя вина. На тебя напали. Я не мог позволить этим людям причинить тебе вред”.

“Нет, я полагаю, что нет. Это всего лишь… Спасибо”. Она долго смотрела на него, в замешательстве сдвинув брови, прежде чем отвернуться от него, чтобы привлечь внимание своего брата. “Девон, ему нужен врач. Где твоя карета?”

“Где твой?” Спросил Торнвуд.

“Бонд-стрит”, - ответила герцогиня.

“Как ты сюда попал? Неважно, я не хочу знать ответ”.

“Мне не нужен врач”, - заявил Итан, вмешиваясь в их семейную перепалку.

“Да, это так”, - настаивала Розалин. “У тебя идет кровь, твой разум помутился, и ты совсем не ведешь себя”.

“Я такой же, каким был всегда, и мой разум ясен, как всегда”.

“Нет, ты ведешь себя совсем по—другому - даже героически. Это из-за травмы головы”, - объяснила она и повернулась к брату. “Девон, заставь его прислушаться к голосу разума”.

“Розлин, я верю, что он будет жить. Оставь бедного джентльмена в покое”.

“Бедный джентльмен”, - повторила она, явно сомневаясь в описании. Розалин оглянулась на Итана, беспокойство боролось с настороженностью в ее глазах. Момент повис между ними, в то время как он молча надеялся, что беспокойство победит. Он в любой день примет ее беспокойство за него, а не гнев.

43
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело