Выбери любимый жанр

Трое свободны: Не ищи меня (СИ) - Хантер Кайли - Страница 59


Изменить размер шрифта:

59

Внутри он выдал мне пару одноразовых перчаток.

— Пять минут.

Натягивая перчатки, я заметила, что ноутбук закрыт. В мое первое появление он стоял открытым. Я подняла крышку и сдвинула ноутбук на дюйм вправо, надеясь, что именно так все и было.

— Кто оставляет свой ноутбук открытым? — недоуменно спросил Риан, наблюдая за мной с нижней ступеньки лестницы.

— Шелли Брайт, полагаю, — ответила я, поспешив за ним вверх по лестнице.

— Четыре минуты, — объявил Риан, оглядывая коридор наверху. — Какая комната?

Миновав Риана, я направилась в гостевую спальню, где вдоль стены стоял письменный стол. Открыв деревянную коробку, я бросила туда бумаги, но заметила сгиб по центру. Их складывали? Или нет? Может свернуть?

Звякнул мой телефон. Я посмотрела на окно спальни и достала телефон из заднего кармана. Сообщение от Джеки гласило: «Сложи чистой стороной вверх».

Я показала большой палец в окно, а затем сложила бумаги. Риан захлопнул деревянную крышку и быстро ее протер, тут мой телефон снова пискнул.

Когда я прочитала второе сообщение, мое сердце бешено заколотилось. Я в панике посмотрела на Риана.

— Шелли только что припарковалась на своей подъездной дорожке. Мы в ловушке. Как только она откроет переднюю дверь, сможет видеть задний двор.

— Мы на втором этаже, — отметил Риан, подойдя к окну. — Можно спрыгнуть.

Я выглянула в окно и посмотрела на траву внизу. Над забором снова замаячила голова любопытной Мириам. Риан, должно быть, тоже ее увидел. Он выругался под нос.

— Набери Боунсу, — велела я ему. — Пусть он позвонит в дверь Мириам.

— Что он должен сказать? — спросил Риан, доставая свой телефон.

— Ничего. Просто скажи, чтобы он улыбнулся. Такой симпатичный парень, как он, стоит на ее крыльце, и Мириам сама все придумает.

Я услышала, как внизу открылась входная дверь, пока Риан шепотом давал указания Боунсу.

— Передай ему, чтобы поторопился, — прошептала я.

Риан кивнул, передавая сообщение.

Неожиданно раздавшийся звонок телефона внизу меня сильно испугал. Риан успел закрыть мне рот рукой, и мы оба прислушались.

— Джеки? Зачем ты мне звонишь? — Мы долго ждали. — Нет, у меня не было посылки у входной двери.

Риан подтолкнул меня к окну. Выглянув, я увидела Мириам, бегущую вокруг дома к парадному входу. Должно быть, она услышала звонок в дверь.

— Нет, я не буду больше проверять, — послышался голос Шелли снизу. — Я уже сказала. У меня нет твоей посылки.

Риан открыл окно и отступил назад, чтобы пропустить меня. Я высунула одну ногу, а затем повернулась так, что мой живот уперся в подоконник. Ухватившись за оконную раму, я опустилась и прижалась к стене. Риан вылез из окна и, схватив меня за запястья, опустил еще на метр, прежде чем отпустить.

От сильного удара о землю у меня вышибло дух. Я изумленно уставилась на болтающегося за окном Риана, который подтягивался на одной рукой, чтобы закрыть окно. Когда он спрыгнул, я перекатилась вправо, чтобы меня не расплющило.

Разумеется, Риан приземлился на ноги как кошка. Он поднял меня с земли и потащил к машине через задние дворы.

Глава 45

Стоило нам подъехать к офису во второй раз, как Боунс заявил, что намерен вернуться в город. Видимо, тридцатиминутное выслушивание болтовни Мириам изрядно потрепало его нервы.

Они уехали, а я открыла входную дверь. Миссис Полсон стояла у своего стола, собирая сумочку и ключи.

— Вас отвезти к Стоуну? — спросила я.

— Нет, дорогая, у меня другие планы. Я ужинаю с мистером Корриганом, а потом ем мороженое в парке. Разве это не прекрасно?

— И правда, чудесно, — согласилась я, придерживая для нее дверь и выходя следом на улицу.

Вместе с миссис Полсон подождала несколько минут мистера Корригана на тротуаре. Я собиралась поговорить с Оливией, но, зайдя внутрь, увидела, как она что-то увлеченно читает на экране своего компьютера. Тогда я заперла заднюю дверь и выключила свет, после чего, молча, выскользнула из офиса.

Вместо того чтобы сразу уехать, я свернула к двери Брейдона, улыбаясь тому, как удобно, офисы находятся рядом друг с другом, по крайней мере, для меня, пусть Брейдону и не нравилось такое расположение.

Стол секретаря пустовал, поэтому я сразу прошла в кабинет Брейдона, где нашла его погруженного в горы бумаг.

— Привет, — поздоровался Брейдон, заметив меня в дверях.

— Привет, — поприветствовала я его, заходя внутрь. — Ты ведь знаешь, что сегодня суббота?

— Да, но мальчики сейчас с родителями Оливии, так что я воспользуюсь этим и сделаю кое-какую работу, пока все тихо.

— Твоя жена занимается тем же самым в соседнем офисе. Не подвезешь ее домой?

— Конечно. Я, наверное, поработаю еще часок. Когда закончу, заставлю ее все бросить.

— Отлично.

— Прежде чем ты убежишь, — попросил Брейдон, роясь в стопке бумаг, — мне нужна твоя подпись на нескольких документах.

Пока Брейдон объяснял суть, я бегло просмотрела их, прежде чем подписать каждый. Все они так или иначе касались активов или имущества моих родителей.

— Мне не по себе от всей этой работы, в которую ты втянут. Ты должен выставить мне счет.

— Я все еще отрабатываю баллы за то видео, где Оливия танцует бурлеск, помнишь?

— Я серьезно, Брейдон. Это уже слишком. — Я обвела рукой кипы бумаг. — И ни один из документов не требует отлагательств настолько, чтобы отказываться от выходных.

— Расслабься. Я ничего не планировал на сегодня, а Оливии, очевидно, тоже нужно доделать работу. Если тебе станет легче, я выставлю счет за часы, потраченные сегодня на сделку по развитию твоей недвижимости, но использую баллы для оформления наследства твоих родителей. — Я уже хотела возразить, но Брейдон поднял руку, чтобы остановить меня. — Несмотря на твою неприязнь к юридическим документам, мне на самом деле нравится заниматься бумажной работой, так что оставь меня в покое.

— Ладно. Но не задерживайся. На улице так хорошо.

Я наконец забралась в свой грузовик, но задумалась об ужине. Я умирала от голода, но моя кухня, забитая продуктами, сгорела. Да и не хотелось объедать Бритт и Стоуна. Мне следовало бы заехать в продуктовый магазин, но желание увидеть сначала свой дом заставило меня повернуть в другую сторону.

По дороге из центра я заскочила в единственный и неповторимый фастфуд Дейбрик-Фоллс и заказала два бургера по цене одного. Первый бургер я съела по дороге, а второй развернула после того, как припарковалась перед лужайкой возле моего сгоревшего дома.

Должно быть, пожарные вернулись сегодня утром, потому что дом Коллина теперь лежал на боку, представляя собой груду сайдинга, черепицы и досок, сложенных поверх моего уже сплющенного гаража.

Понятия не имела, сколько будет стоить вывезти это безобразие, но надеялась, что страховка все покроет. Как только дом стал казаться мне уютным, все исчезло. Все, чем я владела, сгорело дотла.

Я посмотрела в сторону дома миссис Полсон. Ее виниловый сайдинг покрылся копотью и оплавился на двух участках. Если бы не работал кондиционер, и окна стояли открытыми, подозреваю, загорелись бы шторы. И огонь бы быстро распространился по дому.

Услышав скрип двери, я взглянула в противоположную сторону: Дэйви Дональдсон трусцой спускался по ступенькам родительского дома и пересекал двор, направляясь ко мне.

Я еще не успела откусить второй бургер, поэтому разломила его и протянула одну половину подошедшему Дэйви.

— О, еда. Спасибо, — поблагодарил меня Дэйви. — Брейдон был здесь сегодня утром с парой страховщиков. Все будет в порядке? Ну, знаешь, с восстановлением? — Одним разом Дэйви проглотил половину своего бургера.

— Пока не знаю, какой у нас план. Я еще перевариваю случившееся. — Я откусила от своей половины гораздо меньше.

— Понимаю. Неужели это твоя сестра сожгла дом? Та, которая исчезла, когда вы были детьми?

— Боюсь, что да. — Я посмотрела на Дэйви и усмехнулась. — Она злилась на меня за арест Коллина.

59
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело