Выбери любимый жанр

Филин. по ту сторону страниц (СИ) - "Vells" - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

— И угораздило вас в такую метель путешествовать сударь. — Вместо приветствия произнес мужчина.

— Где я? — Смотрел я по сторонам.

— Это постоялый двор Волчий овраг, — буднично произнес мужчина. — Идите в дом, а я лошадь на стойло определю. Замерзли насквозь небось, сэр.

Я протянул удела пожилому мужчине, и пошел, увязая в снегу чуть и не по колено, к двери в постоялый двор.

Дверь открылась очень легко, впуская меня в теплое светлое помещение.

Тут все было как в трактире. Куча деревянных столов с добротными лавками, подобие бара, и массивная лестница на верхний этаж.

Я прошел за первый попавшийся у стены стол, и уселся на скамью. Ко мне тут же вальяжно проследовала пышная дама за пятьдесят лет в цветастом переднике.

Я не стал заказывать еду, ибо уже был сыт, но вот от крепкого чая я не отказался, о чём и поведал здешней официантке.

Пышная дама наградив меня взглядом, словно я полный нищеброд, фыркнула и ушла обратно за свой бар. Я же остался сидеть за столом и стал осматриваться по сторонам.

Тут было не так много народу, от чего большая часть столов попросту пустовало.

Всего, не считая меня было занято пять столиков. Как я понимал, все люди, что прибывали тут, попали в пургу и были вынуждены пока прервать свой путь, дабы не рисковать в ночное время на улице.

Не прошло и десяти минут, как полная женщина принесла мне кружку размером с ведро, наполненную черным чаем, наградив меня при этом пренебрежительными взглядом, после чего пошла к дальнему столу где сидело три человека, на вид напоминающие купцов или торгашей, кому как больше нравится.

Стоило мне взять кружку и сделать один глоток, как входная дверь снова распахнулась, и в зал вошли четыре человека.

Все они выглядели очень презентабельно и богато. Я, как и все перевел скучающий взгляд на вновь прибывших, и быстро их осмотрел.

Компания из трех мужчин, не достигших на вид тридцати лет, и одной девушки с черными прямыми волосами, сели за один стол от меня.

Было видно, что здешняя барменша их знала, иначе как можно было объяснить её резкую перемену в поведении. Из скучающей и пренебрежительной особы, она резко стала словно лизоблюд, готовая с ног до головы облизать новых клиентов.

Сама же компания вела себя развязано и вызывающе. Громко говоря и позволял себе просто в наглую пялиться на других посетителей.

Сидя за своим столом, я то и дело ловил на себе взгляды этих четверых посетителей.

А когда в зал завалился мужик, что отвел мою лошадь в конюшню, и пройдя к стойке бара скрылся в двери ведущий на кухню, эта компашка и вовсе стала вести себя очень странно.

Они пытались завязать беседы с другими людьми, которые что-то не очень-то разделяли их порывы пообщаться.

— И кто тут у нас? — на мой стол легли руки черноволосой девушки из шумной компашки. — Заплутавший дворянчик? Или сын помещика?

Я поднял взгляд с кружки с чаем и посмотрел в лицо девушке.

— А тебе какая разница? — Вяло ответил я.

— Значит все же дворянин. — Улыбнулась она краешками губ, садясь напротив меня.

Я вопросительно посмотрел на девушку и отхлебнул чаю.

— Как тебя зовут? — Все не унималась навязчивая особа.

— Лео. — Не стал я ломать и так ненаписанный сюжет книги.

— О, англичанин, — хлопнула в ладоши девушка. — Люблю англичан, они такие сладкие.

Мой беглый взгляд, заметил, что все эти люди подсели за разные столы, и навязывали свое общение посторонним для них людям. Что-то тут было нечисто. Чует моя жопа, это все ни к добру.

— Рад, что не разочаровал. — Все кидал я косые взгляды по залу.

— Более чем не разочаровал, — Сияла незнакомка. — Я даже попрошу, что бы тебя оставили мне.

— В смысле оставили тебе? — Чуть не поперхнулся я чаем.

— Скоро узнаешь, — Встала она из-за стола, и шагнула к тому столу, где они сидели. — Подожди совсем чуть-чуть.

Тут мне стало как то не по себе. Но неуловимые изменения во мне, после укуса Стефэнии, слегка подпортили мой миролюбивый и пушистый характер.

Хотя может причина в другом? В том, что я перебил уже кучу упырей. Выдавливал сгустки крови из мертвых тел, или все вместе. Да тут даже пацифист со стажем станет агрессивной, дерганной сволочью. По этой причине, беспокойство и тревогу во мне, быстро подменили напыщенностью и храбростью.

Да за эти три путешествия по книжным мирам, я сильно изменился, проходя всевозможные приключения.

Часы на стене стали бить полночь, и в этот момент во входную дверь зашел среднего роста мужчина с залысинами и морщинистым лицом, в пышной черной шубе нараспашку, а за его маленькими плечами топтались два мордоворота.

Словно хозяин этого места, он вальяжно прошествовал к центру зала, где и остановился, встав словно король.

Шумная компания в ту же секунду встала со скамеек, и подошла к нему, слегка кланяясь его персоне.

Замок на входной двери щёлкнул, давая понять, что дверь теперь просто так не открыть.

Тяжело вздохнув, предвкушая какой-то писец, я стал смотреть, что же будет дальше. А дальше началось то, чего я и предположить не мог.

— Люди добрые, — Надменно произнес дед. — Вы все приглашены на праздник в честь приезда Меня в ваши края!

Посетители трактира непонимающе стали переглядываться, и даже слегка притихли.

Меж тем старый пень по-свойски осмотрел всех взглядом, и улыбнулся. Девушка, что подсаживалась совсем недавно ко мне, что-то ему прошептала, и после его утвердительного кивка, отошла от него, после чего вновь уселась ко мне за стол.

— Я никуда не поеду. Я уже поел. — Произнес кряжистый мужик, сидящий за дальним столиком от меня.

— Так ехать и не надо, — хлопнул в ладоши лысеющий дед. — И я ни говорил, что вас будут кормить. Это вы мой праздничный ужин.

Он раскрыл рот и показал ряд клыков.

Люди словно обезумев стали ломиться кто куда. А все те, кто стоял рядом с пожилым, как выяснилось вампиром, стали шипеть, показывая клыки.

— Да вы блин шутите? — Выдохнул я, склонив подбородок к груди.

— Не бойся. Я тебя не убью, ты мне по нраву аристократик. — Неправильно поняла мой жест вампирша.

За считанные минуты, амбалы деда скрутили всех гостей трактира, и усадили связанными веревками в углу зала. Я же все сидел за столом с девушкой. В моей голове все играла досада.

Сначала люди с вилами, хотели меня грохнуть, теперь вампиры хотят меня грохнуть. Есть место, где никто не хочет меня грохнуть?

— Он так напуган, что даже не в силах пошевелится, — Подошёл к вампирше дед. — И нужен тебе такой трус.

— Слышь, пенсия! — поднял я голову, и посмотрел на старого упыря. — Катился бы ты отсель, пока карма в позу не поставила.

Все упыри обернулись на мой голос и вытаращили свои пешки, глядя в мою сторону.

— Ты от страха разум потерял человечишка? — Надменно произнёс главный упырь.

— Ооох, как вы меня достали комары вы переростки, — поднял я глаза в потолок. — Тут вроде делами рулит семейство Стефэнии, так что валил бы ты дядя на ночь глядя.

— Эта девка, больше ничего тут не имеет, после того как ее свадьба сорвалась. Их род слаб, и они под контролем моего отца! — словно на автопилоте ответил упырь. — А ты откуда знаешь про них? — Пришло удивление к деду в гости.

Я всё также сидел, и поигрывал в руках кружкой с практически допитым чаем.

— Да так, были знакомы ранее, — Цокнул я языком. — Да! И с графом тоже, пока он не осыпался пеплом на своём же полу.

Вампир дернулся, и к нему подошли два его телохранителя.

— А ты откуда знаешь, что он сгорел? — Лупил на меня мутно желтые глаза дед.

— Так я был кассиром, кто билет ему в ад выписывал. — Мило улыбнулся я.

— Охотник! — Заорал дедок.

Два охранника рванули ко мне, а девушка, сидящая напротив меня, наоборот отпрыгнула, не глядя назад, к своему покровителю.

Уж не знаю откуда во мне взялось столько храбрости, но в данную минуту её было хоть отбавляй. К тому же чувство, что все кровососы словно ой как не дотягивали до меня по статусу, заполняло мою голову, как напор воды из крана полное ведро.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело