Выбери любимый жанр

Филин. по ту сторону страниц (СИ) - "Vells" - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

В дверь позвонили, и мне пришлось вставать дабы узнать кого там нелёгкая принесла. Когда я доковылял до входной двери, и открыв её, увидел на пороге Олега и Майю.

— Хреново выглядишь. — С ходу сказала моя подруга, проходя внутрь.

Я закрыл за друзьями дверь, и поправив одеяло на плечах, накинул его на голову скрывшись почти весь в нем, после чего пошёл за ними в комнату.

— Лёнь, ты совсем расклеился, — цокал языком Олег. — Лучше завтра на учебу не приходи.

Кивая головой, его поддержала Майя.

— Я тут тебе таблетки принесла и еды, ты ведь не выходишь пока из дому. — Сказала Майя выкладывая из большого белого пакета еду и лекарства.

Я поблагодарил друзей за заботу, и снова завалился на диван, обматываясь, словно в кокон в одеяло. Думая про себя, что поход в джунглях и ночлег на холодной земле дали о себе знать.

— Лёнь ты в солярии что ли был? — Смотрел словно в первый раз на меня Олег.

— Какой солярий? Ты о чем вообще. Я на работе пахал как папа Карло. — Офигел я от услышанного.

Майя расплылась в своей фирменной улыбке на все лицо.

— Просто ты какой-то больно загорелый. — Засмеялась она.

— Постой у плиты десять часов сама как кура гриль будешь! — Показал я ей язык.

Мои друзья еще посидели у меня с полчаса, и пошли по делам, оставляя меня одного в квартире.

— Я там тебе пару журналов принесла, чтобы тебе нескучно было. — На прощанье сказала Майя, когда я закрывал за ними дверь.

Пройдя в комнату, мне стало совсем фигово. Голова стала кружиться, а к горлу подступила тошнота. Взяв со стола таблетки, не церемонясь, выпил парочку, и завалился на диван.

Через пару минут мне стало казаться, что стены поехали, а потолок поплыл, словно гладь озера.

— Начались галлюцинации, — Сказал я смотря на вибрирующие стены.

— Нет, просто твое тело адаптируется к твоей новой силе хранителя миров. — Услышал я у себя в голове слова Хосса.

Я хотел было вскочить от услышанного, но меня еще больше вжало в диван.

— Глюки! — Прошептал я, прежде чем потерял сознание.

Проснулся я когда уже светило солнце. В голове были яркие отголоски сна. Там я общался с Хоссом. Только теперь, он был словно призрак. Прозрачный как облако, он сказал, что заклинание, что он готовил для себя, скоро приживется, и я буду счастлив. После чего заявил, что теперь может почить с миром, зная, что его потомок будет жить, не зная его горя.

Встав на холодный пол, я на ватных ногах, чихая как слон, прошёл в ванну, после чего сделав там все свои дела вернулся обратно в комнату. Выпив еще таблеток, залез в пакет оставленный Майей, стал доставать журналы, что она мне притащила.

Рука наткнулась на что-то твердое, и я сцапав предмет пальцами, достал предмет из пакета. В руках у меня оказалась книга в черном переплете.

— Мне писец! — Выкрикнул я, прежде чем волна боли накрыла меня с головой.

— Давай мерки, снимем, сэр. — Чуть ли не на ухо произнесли мне.

Я отпрыгнул в сторону и протер глаза.

— Какие мерки. На что? Апчих. — Смачно чихнул я, на высокого и худого, носатого мужчину в черном цилиндре и такого же цвета костюме.

— На гроб, сэр. — Стер он как ни в чём небывало рукой мои слюни со своей щеки, после чего достал метровую ленту из кармана.

— Я вроде пока не умираю. Приболел чутка, а так бодрячком. — Попятился я от гробовщика.

— Наша миссия опасна мистер Файлен, так что мерки снять надо. — Обратился ко мне зашедший в комнату мужчина лет так за пятьдесят, в клетчатом костюме.

Я уставился на слегка полного, но крепкого мужчину с седеющей курчавой бородой, и очками на пол лица.

— Ага, как скажите. — Озирался я по сторонам. Смотря на многочисленные заготовки недоделанных гробов.

Гробовщик со всей прытью стал снимать с меня мерки, пока я крутил головой по сторонам.

— Вот ваше пальто мистер Файлен, — протянул мне одежду мужик с кучерявой бородой. — А теперь, коль тут все дела сделаны, нам пора в гостиницу.

Мы вышли от гробовщика и очутились на улице.

Я стоял на мостовой уложенной булыжниками, а рядом со мной проехала телега запряжённая лошадью, которая везла навоз.

Дневная прохлада была очень ощутима. Как я понимал, тут начиналась зима.

Закутавшись в плащ, я шел за мужчиной, и смотрел по сторонам. Все постройки этого места были либо одноэтажные либо максимум имели два этажа. На мостовой и крышах домов был лёгкий настил снега и наста. Все тут было в серых тонах, как строения, так и люди.

О, жители этого городка были просто душки. Одетые во всё темное, кидали на нас злые, подозрительные взгляды, пока мы шли по мостовой.

— Лео сегодня передохнем на постоялом дворе, а завтра начнем нашу работу. — Произнес мужик, когда мы остановились у двух этажного строения с массивной дверью.

Только спустя двадцать минут, я оказался в комнате которую мне снял как выяснилось мистер Луи Бедбири, врач и бывший священнослужитель. Оказавшись один в небольшой холодной комнате, я сел на кровать, а из-под одеяла, что-то маленькое прошмыгнуло в угол комнаты и исчезло там будто ничего и не было.

— Красота. Апчух, — смачно чихнул я, косясь на кровать. — Всегда мечтал оказаться в мрачном захолустье.

За окном завыла собака, которую поддержали еще пара зверей, думая, что они крутые волки, я же засунув руку в карман, достал книжицу, и пожелал всех благ Майе.

— Ну что за люди! — матерился я на книгу которая осыпалась искрами влетая в меня. — Что Олежка, что Майя. Идеальная семейка блин.

Книга, которую принесла моя подруга, называлась «Луи Бедбири. Коронация вампира». Вот только упырей мне для счастья не хватало. Если мои путешествия раньше были связаны с простыми людьми, описанными в романах, то сейчас меня ждали монстры.

— Ну и как мне быть? — схватился я за больную голову. — Ой мама роди меня обратно.

Сюжет книги, в которую я попал, был весьма жесток на обилие кровавых действий и книжных оборотов.

Нет, сэр, не какой любви и соплей, в виде мыльных романчиков про красивых и благородных кровососов, что не прочь влюбиться в человека. Тут все было в духе Брема Стокера и прочих писателей начала двадцатого века. Тут не будет «О Эдвард, чмоки-чмоки» тут блин «О, еда нахрен! Ням-Ням»

Суть книги как все уже поняли, крутился вокруг бывшего священнослужителя, а ныне доктора и констебля Луи Бедбири. Он приезжает в захолустный городок на границе с Пенсильванией, дабы расследовать странные смерти местных жителей. Но понимает, что тут всё намного страшнее, чем обычный серийный маньяк.

Шаг за шагом он погружается в мрачное противостояние вампирам, которые решили устроить коронацию древнему графу. Вот только концовочка тут не фига не веселая, Луи все же победит, но цена станет куча жизней обычных людей, и его искалеченное тело. В общем, попал я знатно.

Утром следующего дня Луи потащил меня на вскрытие трупа, которое почему-то проходило в сарае, пристроенном к ритуальной мастерской гробовщика.

В помещении было чертовски холодно, от чего меня ещё сильнее знобило, из-за этого я все больше кутался в плащ, который был на пару размеров больше меня.

— Очень странно Лео, ты не находишь? — Буднично говорил Бедбири, разрезая грудную клетку пилой.

— И не говорите. — Давил я в себе рвотные позывы.

Врач хмыкал, и достав разжим для ребер, через секунду раскрыл нутро трупа, коим оказался совсем нестарый мужчина.

— Мне не хорошо, — позеленев, словно малосольный огурец, закрыв рот руками сказал я. — Я пойду, подышу, воздухом, на улицу.

Выскочив на крыльцо, я только чудом не стал пускать змеев.

— Ох Ё, — выдохнул я клубы пара стоя на морозе. — Ну Майя погоди у меня. Вот отобью колокольчики Олежки, тогда ты узнаешь, как хренова бывает. Книжку она принесла, чтобы я дома не скучал блин.

Через двадцать минут появился главный герой. Вид у него был, словно он продуктивно поговорил с трупаком.

— Мистер Файлен, — обратился он ко мне с отстранённым взглядом. — Походу у нас проблемы.

15
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело