Выбери любимый жанр

Кастелян (СИ) - "Calmius" - Страница 52


Изменить размер шрифта:

52

Далее… Горный прополис, два скрупула. Разделить на пять порций, добавлять с интервалом в минуту, колебательное помешивание. Огонь на минимум, десять минут варки.

Озёрная соль, на кончике ножа… Озёрная? Ладно, есть и такая. Передаём Невиллу.

А далее у меня появилась дилемма: рецепты в учебнике и на доске различались. Предпоследний компонент согласно учебнику — рогатые слизни, но Снейп заменил их пещерным алоэ. Ещё одно магическое растение, вроде красной беладонны. Хмм… «Рецепт на доске». И Малфой тоже режет алоэ. Я отнёс слизней назад и вернулся с мясистыми колючими листьями. Отрезаем иглы. Взвешиваем. Режем кубиками. Добавлять в котёл пока рано.

— Грэйнджер, шестое чувство подсказывает мне, что на этой неделе рецепты на доске правильнее тех, что в учебнике, — сказал я сокурснице, отсчитывающей подвявших слизняков.

— Почему на этой неделе?

— Астрологи объявили. Ладно, шутки в сторону. Уверен, за многие годы Снейп до мелочей отточил план первого урока на первом курсе, так что ошибиться в рецепте первого зелья просто не может.

— Но учебник…

— А Снейп — мастер-зельевар.

— Профессор Снейп.

— Хоть ты и заполняешь этой фразой паузы, когда тебе нечего возразить, я соглашусь. Невилл, как полагаешь, какую функцию тут несёт пещерный алоэ?

— Загуститель, — охотно ответил Невилл. — Противовоспалительное и антибактериальное действие, хорошо выраженное именно в пещерном виде.

— На самом деле, слизни тоже подходят, — отозвался молчавший до этого Малфой. — Но только если они живые и свежие, буквально снятые с листа. Алоэ в этом отношении стабильнее, хотя и требует специальных поставок с континента. А слизни — в своём саду после дождя собрать можно. Народный вариант.

— Но почему тогда в учебнике…

— Вариант с алоэ разработал кр… наш декан. В классические учебники с рецептами начала века это не вошло.

Лёгок на помине, в другом конце класса Снейп разразился язвительной тирадой по поводу Браун и Патил, перепутавших озёрную соль с поваренной. Я повернулся, чтобы на это посмотреть, скользнул взглядом по галёрке… и интуиция взвыла.

— Щиты! — не думая, сказал я громко и чётко. Сделал шаг вперёд, развёл руки и выставил Щит пустоты, прикрывая первый ряд за собой.

Котёл Уизли зашипел. Услышавшие мой нелепый возглас, слизеринцы отреагировали удивительно здраво: развернулось несколько зонтиков защитных заклинаний. Крэбб сколдовал щит, закрывающий себя, Гойла и Малфоя в первом ряду, а у Гойла на палочке засветилось на прогрев что-то атакующее.

Но быстрее всех оказался Снейп. Он мгновенно развернулся, и его купол накрыл гриффиндорцев — столько, сколько удалось достать с того места, где стоял зельевар. К сожалению, большинство львов просто пялились на идущую вразнос варочную смесь Уизли.

Котёл взорвался, плюнув едкой кипящей дрянью в верхнюю полусферу. На класс обрушился вонючий обжигающий дождь, с шипением загустевающий на поверхностях, куда попадал. Большинство поймали щиты, но пострадавшие тоже были. Уизли стоял в углу, поэтому в основном прилетело галёрке слева. Сам виновник выл с обожжёнными руками, которыми частично успел закрыть лицо.

— Уизли, дегенерат! Вы печатные буквы читать не умеете? — Снейп мелькал палочкой, накладывая первую помощь и убирая повреждения. — Зачем вы бросили иглы дикобраза в кипящий котёл?

Это согласовывалось с тем, что я увидел в последний момент: Рон, которому надоела эта кулинария, раздражённо сыпал в котёл оставшееся сырьё. Которого взял с запасом — не иначе загребущие рефлексы проявились.

— Крэбб, Гойл, чётко сработали, молодцы, — серьёзно сказал Малфой. — Поттер, респект за предупреждение. Щит у тебя неплохой.

По полу протянулся редкий ряд застывших капель. Долетевшие по навесной траектории остатки варева, попав в плоскость Пустоты, бессильно падали вертикально вниз.

Интересно, что Гринграсс невозмутимо продолжала перемешивать своё зелье. То ли не сомневалась, что защитники найдутся, то ли сама была небеззащитной.

Пострадавших нужно было срочно доставить в больничное крыло, но Снейп просто не мог оставить класс варить своё первое зелье без присмотра.

— Браун, Томас,… Поттер — отведите их в больницу, — выбрал компромиссное решение зельевар.

— Иди, Поттер, я присмотрю за Лонгботтомом, — негромко сказал Малфой. — Заодно твои весы заценю.

Чем хороши слизеринцы — в лишних разговорах не нуждаются. Я кивнул и поспешил к сопровождающей группе. Малфой продемонстрировал достаточный опыт варки зелий, чтобы разобраться в приготовленных мною нарезках.

Помимо Уизли, в помощи колдомедика нуждался его напарник по варке — Симус Финниган. Остальная галёрка хорошо видела происходящее в котле, а потому вовремя почувствовала неладное и успела присесть или отвернуться. Им хватило «Репаро» и противоожоговой мази от Снейпа. А уже выйдя из учебных подземелий, мы выяснили, что маршрут к больничному крылу знаю только я. Если этот момент учёл Снейп, нужно признать, что соображает он быстро.

Присутствия сопровождающих у Помфри не требовалось, но Дин не горел желанием возвращаться к мрачному зельевару. Оставив его «в помощь товарищам», мы с Браун вернулись на урок. Малфой показывал Лонгботтому, как нужно резать последний ингредиент — те самые «иглы дикобраза».

— Интересно, почему в классическом рецепте используется неместное сырьё? — спросил я, забирая у Драко разделочный нож и приступая к своим обязанностям. — Дикобразы вроде намного южнее обитают?

— В средние века использовали иглы ежей, — ответил продвинутый Малфой. — Но у игл дикобразов полезный участок длиннее. Острия-то отделять нужно.

Невилл погасил горелку. Я закончил нарезку игл — тонкими колечками по несколько миллиметров толщиной, острия и основания отделить и убрать. Подождав, пока зелье остынет, мы начали медленно сыпать роговые кольца в смесь. Каждая новая порция нагревала зелье, но я вторым зрением это отслеживал и не давал зайти процессу далеко.

— Последний шаг. Взмахнуть палочкой. Что бы это ни означало.

Невилл достал палочку и нерешительно остановился. Что-то мне в этом не понравилось. Старая, потёртая, есть несколько царапин. Но это нормально, родовые палочки часто подходят многим поколениям. А во втором зрении? Да она же…

— Невилл. Это твоя палочка?

— Ну… — Невилл не выглядел удивлённым. Скорее, в его взгляде прибавилось нерешительности. — Это палочка моего отца.

— По-моему, она тебе не очень подходит. Ты не похож на боевика. Вы консультировались с Олливандером или с другим мастером палочек?

— Нет. Просто бабушка…

— Ясно. Обсудим это в более подходящее время, — я достал свою корявую ветку. — Давай тогда я попробую. Неподходящая палочка может сработать нештатно.

Невилл с облегчением отступил.

Я посмотрел на зелье. Взмахнуть палочкой… Но мне не всё нравится в самом зелье. Не очень гармоничная цветовая смесь. Знать бы, что должно получиться в результате…

— Здесь есть образец готового правильного зелья? — спросил я окружение.

— Не умничайте, Поттер, — Снейп расслышал мой вопрос с другого конца класса. — Всё, что вам нужно, есть на доске и в учебнике.

Да-да. Умеренно-жёлтый цвет, прозрачная консистенция. Очень информативно, главное — с мочой не спутать. Я обернулся к котлу Малфоя.

— У тебя оно нормально сварено, не в курсе?

— Можешь быть уверен, — со снисходительным превосходством ответил Малфой. — Меня тренировал… тренировали с семилетнего возраста.

Я смотрел на котёл вторым зрением. Да, это намного лучше. Жизни маловато, и кое-что убрать не помешало бы, но… Я повернулся к нашему котлу. Неуверенность Невилла в начале и краткий испуг во время выходки рыжего. Два заусенца, портящие картину больше всего. Поправим… Стоп!

Конец первой пары. Долбаная палочка в руках. Меня опять тянет на подвиги?

— Что, Поттер, слишком тяжёлая задача для гриффиндорца? — Малфой в своём репертуаре.

— Что меня удручает в Хогвартсе — здесь никогда не дают подумать, — пробормотал я.

52
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кастелян (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело