Выбери любимый жанр

Неправильная Сайко Аймара (СИ) - Быкова Дарья - Страница 62


Изменить размер шрифта:

62

— У него же зомби! — возмутилась я и всё же уставилась на Тайра — от удивления. А он оказался так близко… Куда ближе, чем нужно, чтобы сохранять хотя бы видимость спокойствия. — И Сандро совсем не мой, — добавила я тихо.

— Если хотите, у вас тоже будет зомби, — очень серьёзно предложил мне очень красивый некромант. — Сколько хотите зомби.

— Не хочу зомби, — шепнула я, забывая дышать и моргать. — Хочу, чтобы вы меня простили! Вот я вас за то, что вы мне не верили про волка, уже простила.

Губы некроманта чуть дрогнули, складываясь в едва заметную улыбку. А ведь и ты меня уже почти простил…

— А за то, что вместе со мной в вашу жизнь пришли настоящие неприятности? — уточнил злопамятный некромант. Но это было уже совсем не холодно.

— За всё, — искренне сказала я. — Даже за этот ваш хук. Или апперкот.

Тайр взял мою руку, поцеловал пальцы… и оставил мою ладонь в своей.

Вот только слова произнёс совсем не те:

— Опальный некромант — крайне неподходящая компания для молодой красивой леди, — сказал он.

Меня обдало холодом, и я попробовала забрать руку, но не вышло. Сжал чуть крепче, не отпустил.

— Тогда уходите, — сказала, отворачиваясь. И снова попыталась вырвать руку. В самом деле, кажется, я совсем сошла с ума, и пытаюсь навязываться ему, когда у него тут Зарислава была, на всё готовая. И я же не знаю, в самом деле, о чём они там разговаривали и до чего договорились, о чём условились. И…

— Не могу, — сказал некромант. Так сказал, что я снова на него посмотрела. А он поймал меня взглядом и уже не отпустил. — И не хочу. И за это меня тоже простите!

Говорят, жизнь измеряется не количеством вдохов, а количеством моментов, когда у тебя перехватывало дыхание. Я в этом плане, наверное, богаче многих: каждое моё вселение — вполне себе приключение. И всё же… Я не была совсем уж несчастна вдали от Тайра, но как же я была сейчас счастлива с ним!

Глава 33

Ирк и Уорд ворвались почти одновременно. Этому предшествовал недолгий шум — кажется, лорды пытались прорваться мимо приставленных к дверям зомби, и требовали, чтобы те их пропустили, и это позволило нам с Тайром разойтись на приличное расстояние, мне накинуть жакет поверх рубашки, а ещё я пригладила волосы, но, боюсь, горящие щёки выдадут меня так же верно, как припухшие губы. Будь Уорд один, или не будь я так виновата перед Ирком, возможно, притворилась бы пребывающей ещё без сознания. А так пришлось встретить дорогих мне лордов лицом к лицу. Тайр дождался моего кивка, и только после этого охрана у дверей пропустила посетителей. Даже открыли им эти самые двери. Не ожидавшие подобного и решившие уже брать покои штурмом лорды ввалились совсем не элегантно, но благодаря взаимной поддержке оба устояли на ногах.

Дальше они разделились. Ирк рванул ко мне, заключил в объятия, и мне показалось, что обнять ему хотелось хоть и сильно, но всё же чуть меньше, чем придушить.

— Сайко Аймара, — возмущённо шептал мне прямо в ухо брат. — Больше глаз с тебя не спущу! Ты… ты…

— Леди Сайко, — сказал Тайр. — Позвольте вам представить верного Плаща королевства, талантливого телепата лорда Дейла Уорда.

Уорд сверлил меня таким взглядом, что приличествующие случаю слова застряли в горле. Телепат! Талантливый! И вот у него определённо есть ко мне некоторые неудобные вопросы. Мог ли он почувствовать, что в теле королевы была на самом деле я? Кажется, не только мог, но и почувствовал. И что мне теперь с этим делать?

— Ирк, — сказала я, высвобождаясь из объятий брата. Он отпускать не хотел. Кажется, всё ещё не справился с желанием придушить. — Мне надо поговорить с лордом Уордом. Буквально пять минут. Всё будет хорошо, — поспешила успокоить нахмурившегося брата.

— Обязательно будет, — подтвердил Тайр, который оставлять меня наедине с Плащом не собирался. И это Ирка очевидно бесило. Сложно лорду там, где не он устанавливает правила, а уж когда просят уйти тебя одного, а остальные остаются — это никому не по душе…

— Лорд Уорд, — сказала я, когда Ирк всё же вышел. — Примите мои извинения. Я не знаю, как и почему так произошло, почему я оказалась в теле Её Величества. Насколько я поняла ведьму, в шатре которой очнулась, Её Величество просила эту ведьму что-то сделать, но та не справилась, что-то пошло не так. Я не знаю, что должно было произойти. И поверьте, у меня не было никакого намерения… Вы же чувствуете ложь, как телепат?

Уорд, помедлив, кивнул. Но взгляд его остался таким же колючим. Кажется, лорд не только возмущён, он ещё… обижен?

— Моя вина лишь в том, что я не призналась вам, — мягко сказала я. — Но поймите, я хотела жить. Мы с вами оба знаем, что признайся я, и меня бы не ждало ничего хорошего. Но всё равно, простите меня. Я старалась не быть обузой, и при любом раскладе собиралась сделать всё, чтобы вы и ваши люди не пострадали…

— У вас знак Плаща, леди Сайко, — сухо сказал Уорд, переводя тему. Надеюсь, ему просто нужно время.

— По воле лорда Руффино, — чуть склонила я голову. — Временно. Лорд заверил меня, что Плащи служат королевству, а не королю или… королеве.

— Так и есть, леди, — холодно отозвался Уорд. Эх, кажется, у меня появился ещё один враг. Буду надеяться, что ненадолго. Что он переосмыслит всё произошедшее и признает меня невиновной.

— Возможно, — сказала я, отчасти желая как-то смягчить ситуацию для Уорда, а отчасти чувствуя необходимость исправить неопределённость с королевой, — привести Её Величество в сознание поможет ритуал, который применяется для возврата одарённого в его тело…

— Её Величество не… — начал было говорить Уорд, но замолчал. Подумал, кусая губы. И, кажется, не нашёл причин, почему бы не попробовать… — Прошу простить меня, я должен идти. Леди. Лорд.

Рыжий Плащ коротко поклонился и вышел. Я посмотрела на Тайра. Наверное, мне всегда будет неловко говорить с ним о королеве. Она в его жизни куда дольше, чем я… И она важна. И так многое уже запуталось…

— Как там Бертран? — спросил некромант.

— Ужасен, — честно призналась я, передёрнув плечами. — Простите.

— Обидел? — быстро спросил Тайр.

— Пытался. — Я вообще решила быть максимально честной. — Но у него не получилось. И у неё, кстати, тоже. Почему?

Некромант чуть пожал плечами и не стал отвечать. А я протянула ему посылку от лорда Руффино:

— Вам тут главный Плащ передал. Добровольно.

— Вам, кстати, очень идёт форма Плащей, — сказал Тайр, принимая подарок. — Вам всё идёт!

У меня оставался ещё один неприятный разговор, который не стоило откладывать. Хоть и хотелось. Но, боюсь, иначе нас ждёт публичный скандал, что вообще последнее дело. Глубоко вздохнув, я постучала в дверь покоев, которые отвели Софире. Она распахнула дверь сама и застыла, уставившись на меня. Надо было бы прийти к ней в женском платье, чтобы сразу снять все вопросы, но тут даже у королевы имелась только форма Плащей.

— Айк! — воскликнула Софира. — Я знала, я…

— Молчите, — сказала я, не стараясь сделать голос ниже, и шагнула внутрь. Девушка замолчала и уставилась на меня. Кажется, и голос, и то, что я не замотала грудь, навело её на какие-то подозрения…

— Кто вы? — спросила она.

— Сайко Аймара, сестра лорда Ирка, — представилась я. И рыжая, повинуясь вбитому в голову порядку, изобразила реверанс.

— Софира, — прошептала она, глядя на меня с каким-то отчаянием и в то же время с надеждой.

— Я знаю, — сказала я, решив не растягивать часть с признанием. — Мы в вами встречались при не самых хороших для меня обстоятельствах. Я была вынуждена притворяться мальчишкой, но вы, в отличие от вашей сестры, были ко мне достаточно добры. Я не забуду. Ни то, что сделала ваша сестра, ни то, что делали вы. Также полагаюсь на ваше благородство — прошу не разглашать обстоятельства нашей встречи, и тогда история эта останется тайной: и то, что происходило в Ис-Айране, и то, о чём вы просили королеву…

62
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело