Выбери любимый жанр

Случайный маг (СИ) - Карелин Сергей Витальевич - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

Нашему летающему средству передвижения ничего объяснять было не надо. Тот сам понял надвигающуюся опасность и рванул с такой скоростью, что если бы я судорожно не впился в ручку перед сиденьем, унесло бы нафиг. Резкий маневр ковра был неожиданным для стражников, и они пронеслись мимо, разворачиваясь на лету. Было видно, что доспехи мешают их маневренности, поэтому, когда они продолжили преследования, мы сумели оторваться на приличное расстояние.

Но здесь в дело вмешалась королева, она грациозно вскинула руки вверх, что-то блеснуло, и ковер, резко дернувшись вправо, избежал молнии, ударившей точно в место, где до этого находились мы. Петляя и уворачиваясь, такси пересекло стену и вырвалось за пределы города.

Оглянулся и с трудом сдержал раздражение. Преследователи, несмотря на тяжелые доспехи, не оставляли попыток нас нагнать. Вперед вырвалась легко одетая симпатичная гарпия из свиты королевы. Фатала, тридцатый уровень. Ковер запетлял. Увы, скорость его при этом неминуемо снижалась, и оглянувшись, понял, что вскоре нас настигнут.

Тирма что-то прокричала, но из-за рева ветра я ничего не услышал, вдобавок из-за бесконечных фигур высшего пилотажа, показываемых ковром, начала кружиться голова, и я изо всех сил сдерживался, чтобы не вырвало. Стрелять не было смысла — какой там бой, единственная мысль, которая пульсировала в голове, была «как бы не упасть»!

Наконец девушка, оставив попытки объяснить что-то мне, презрительно взглянув на вжавшегося в кресло, закрывшего глаза и бормотавшего молитвы старика, обернулась к настигавшим ковер преследователям и, вскинув вверх руки, прокричала какое-то короткое слово. Блин, мне кажется, или это что-то на английском? Судя по тому, что произошло потом, это явно было то самое заветное ключ-слово, счастливым обладателем которого я пока не стал. С рук Тирмы сорвалась молния и ударила в одну из гарпий. Раздался короткий крик, и та обугленной тушкой рухнула вниз. За молнией последовала вторая, потом посыпались огненные шары. Забыв про тошноту и не обращая уже внимание на рывки ковра, уклоняющегося от молний, с интересом наблюдал за магической схваткой.

В воздухе стоял грохот от бесчисленных взрывов. Тирма метала огненные шары один за другим и сожгла уже большую часть преследователей. В конце концов, похоже, неудачные выстрелы вывели из себя предводительницу преследователей, и Фатала, пронзительно вскрикнув, достала из воздуха переливающийся огнем меч, с ужасающей скоростью устремившись к ковру, уклоняясь от шаров Тирмы.

Гарпия двигалась невероятно быстро, и я понял, от этой фурии нам не уйти. Повернулся, посмотрел вперед, и не смог сдержать вопль ужаса — ковер летел на скалу, которая была уже метрах в двадцати. Обернувшись, закричала и Тирма.

Закрыл глаза и вцепился изо всех сил в ручку, приготовившись к страшному удару, но его все не было. Ковер дернулся и резко взмыл вверх, меня вжало в кресло, даже непроизвольно открыл глаза и посмотрел вниз. Ковер успел резко повернуть, а увлеченная погоней гарпия на всей скорости врезалась в скалу.

Я услышал лишь сдавленный крик, и исковерканное тело камнем упало вниз. Пораженные гибелью предводительницы стражники прекратили погоню и полетели вниз, куда упало ее тело. Ковер тем временем снизил скорость и продолжил полет в спокойном режиме.

— Уф, — выдохнул я, почувствовав слабость во всем теле, — кажется ушли.

— Это было весело! — вдруг проскрипело такси.

— Весело… — изумленно покачал головой. К дьяволу такие веселые приключения, — но ты молодец! Спасибо! — произнес вслух. — Если бы не ты, мы бы разбились.

— Приятно слышать, — мне показалось, что в скрипучем голосе ковра прозвучали удивленные, но в то же время очень довольные нотки, — а еще приятнее видеть такого воспитанного юношу!

Я хмыкнул и посмотрел на своих спутников. Старик все еще бормотал молитвы, а вот девушка смотрела на меня как-то странно.

— Будет ли мне позволено спросить тебя? — спросила она тихим, но каким-то злым голосом.

— Да, конечно.

— Почему ты не вмешался в бой? Ты же маг второго класса! С тобой мы быстро избавились бы от погони.

Я замялся. Вот вопрос, как говорится, не в бровь, а в глаз. Что ответить? Посвящать девушку в свои проблемы не хотелось.

— Или ты меня проверял? — по-своему истолковала мое замешательство девушка.

Сдержав облегченный вздох, я кивнул — Тирма удачно ответила на свой же вопрос.

— Ну и как? Убедился?

— Да, — улыбнулся я, — ты уж извини, так получилось…

— Что? — злость девушки сменилась бесконечным изумлением в глазах, — ты извиняешься? Маг второго класса извиняется перед магом четвертого? Почему? Я перед тобой в неоплатном долгу, и это мне надо извиняться за мои слова. Ты же спас меня.

— Значит я отличаюсь от знакомых тебе магов, — заявил, чувствуя вернувшуюся уверенность. — Тебе что-то не нравится?

— Нет, нет, извини, — поспешно проговорила явно смущенная девушка, — извини за резкие слова, мой спаситель. Иногда меня заносит, ничего не могу с собой поделать. Но я бесконечно благодарна тебе!

— Да ладно, проехали, — великодушно ответил ей, тормоша старика, который наконец решился открыть глаза, в которых плескался настоящий ужас.

— Спаслись, — буквально вскричал тот, неверяще осмотревшись по сторонам, — слава Горду, богу грома, спаслись!

— Не того благодаришь, — фыркнула девушка, — твой Горд здесь точно не при чем.

Когда ковер опустился на поляну перед домом смотрителя, Барроуз уже ждал нас с растерянно-восхищенным видом.

— Поздравляю тебя, — обратился он ко мне, — вижу, ты справился с этим нелегким делом. Ты могучий маг!

— Еще бы, — хмыкнул я, — такой могучий, что самому страшно, — рвущийся наружу сарказм я, понятное дело, постарался не показывать, — но сейчас нам пора в Элвир. Пора рассказать вашему Элву о наших злоключениях. Задание будет выполнено и все останутся довольны,.

— Вот оно что, значит, это задание, — проговорила Тирма, — хорошо, но мне надо с тобой поговорить, Вадим. Если можно, конечно…

— Поговорим по пути, — улыбнулся ей.

Девушка отошла к ковру, а я, покосившись на нее, шепотом поинтересовался у смотрителя, — охотники были?

— Были, — рассмеялся тот, — я их отправил в город гарпий.

— И они пошли? — недоверчиво посмотрел на него.

— Пошли, куда им деваться то? Заказ-то есть, — пожал тот плечами.

— Вот спасибо! Надеюсь, их там поймают и посадят в ту башню, в которой я побывал, — проворчал я.

— Я бы на это сильно не рассчитывал, — серьезным тоном ответил смотритель, — охотники не обычные люди. Они охотники!

Ну да. Объяснение точнее некуда, блин.

— Кстати, а где машина? — решил сменить я тему разговора.

— Сейчас, — усмехнулся Барроуз и, пройдя по поляне, вдруг неожиданно сделал движение, словно сдергивая скатерть со стола, и из воздуха появился мой джип.

— Ловко, — изумился я

— Это ткань невидимости, — ответил смотритель, довольный произведенным эффектом.

Я еще раз от души поблагодарил смотрителя и забрался в машину, не обращая внимания на девушку и старика, удивленно рассматривающих джип. Если в глазах у Тирмы было скорее любопытство и восхищение, то на лице старика неприкрытый страх. Блин, как он своей тени-то еще не боится? Ковер послушно лег перед машиной, и я въехал на него. Открыв двери, ехидно обратился к своим спутникам:

— Что вы там копаетесь, залезайте! Машины никогда не видели?

Но моя шутка была скорее всего утверждением. Понятно, они никогда не видели автомобиля. Посадил Тирму на сиденье рядом с собой, старика почти силой запихнул на заднее. Этот неблагодарный мудень сопротивлялся и кричал, что никогда не поедет на этом чудовище! Пришлось немного пригрозить, и наконец старикан затих.

— В Элвир, — крикнул такси, и ковер направился в путь.

Вдруг сзади раздался храп, и, повернувшись, с изумлением увидел, что старик спит. Несколько минут назад он скулил как побитая собака, боясь залезать в машину, а сейчас преспокойно дрыхнет! Вот же…

27
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело