Выбери любимый жанр

Хозяйка почты на улице Роз (СИ) - Лерн Анна - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

- А знаете, что я думаю по этому поводу?

- И что же, позвольте узнать? – лорд Дилингтон приподнял подбородок и прищурил свои яркие глаза.

- Я считаю, что снобизм - это обычная гордыня замкнутого круга, в котором вращаются такие, как вы. Вы оберегаете круг от посторонних, у вас общие ценности, мнения и вкусы… Вот только все это похоже на коллективную спесь!

- Вот как? – он направился ко мне пружинистым мягким шагом, будто хищник, заприметивший жертву. – Но вы можете не волноваться, вам наша спесь не грозит. Несмотря на то, что в ваших венах течет кровь Темных лордов. Это лишний раз подтверждает то, что если круг разорван и в него попадают посторонние, следующее потомство деградирует. Я бы хотел подать запрос в Совет, чтобы тех, у кого чистота крови нарушена, запретили называть леди.

Вот же зараза высокомерная!

- Почему же только леди? – процедила я, и он удивленно посмотрел на меня.

- Потому что у грязнокровок не рождаются мальчики. Странно этого не знать.

Грязнокровок?!

Я достала из сумки его корреспонденцию и швырнула ее на диван.

- Ваши письма, лорд Дилингтон. Всего хорошего.

Пока он приходил в себя от такой наглости, я обошла его и была такова.

Глава 14

Дождик все сыпал, переливался на глянцевых листьях, и над крышами домов появилась яркая радуга, соединяя одну сторону улицы с другой. Но мне было не до красот природы.

Значит, эти лорды считают таких, как я, грязнокровками?! Ну и гады! Зачем тогда эти люди общаются с остальным обществом? Приглашают на балы? Сидели бы в своем кружке, раздуваясь от гордости, будто лягушки!

Я шагала по улице, не замечая от злости ничего вокруг. Перед глазами плавала красная пелена, сжимались кулаки, раня ногтями ладони.

- Как же я хочу, чтобы ты, зараза такая, влюбился! И главное, чтобы в грязнокровку! – вырвалось у меня. – Пора бы сбить с вас спесь!

Прогулявшись по городу, я купила черных кружев для маски, черную ленту и катушку золотистых нитей. Использовать я их, конечно, собиралась не по назначению, но они точно должны были украсить мой и без того незабываемый образ.

Вернувшись на почту, я удивленно остановилась в дверях, увидев на прилавке большую корзину с цветами. Это был чудесный букет, состоявший из крупных красных камелий.

- Леди Рене! Что это значит?! – из-за прилавка показалась Тилли. Она выглядела растерянной и немного напуганной.

- Ты о чем? – я подошла к букету и понюхала покрытые росой цветы. Они испускали едва уловимый сливочно-кремовый аромат, что удивило меня, ведь камелии в моем мире почти не имели запаха.

- Об этом! – воскликнула она, кивая на корзину. – Их прислал лорд Дилингтон! И это камелии, леди!

- Лорд Дилингтон? – я изумленно подняла на нее глаза. – Это он прислал букет?

- Да! Пять минут назад! – Тилли схватилась за корзину. – Уберу-ка я их от греха подальше!

- Погоди, а почему тебя так беспокоит, что это камелии? – меня посетила мысль, что лорд, таким образом, извиняется передо мной за свое поведение. – Красивые цветы…

- Цветы-то красивые, только красная камелия означает «ты разжигаешь в моем сердце пламя»! Да еще в таком количестве! – женщина произнесла это тихим голосом, будто нас мог кто-то подслушать. – Вы понимаете весь ужас происходящего?!

Зазвенел колокольчик. После чего на почту вошли сестры Кристал. Тилли скрылась на кухне и, проведя ее любопытными взглядами, женщины уставились на меня.

- Добрый день, леди Рене. Можно нам марки? – попросила Милли, а потом склонилась ко мне и прошептала: - Это ведь камелии только что унесла Тилли, я права?

- Да, камелии, - я положила перед ней марки, замечая, как замерли Рокли и Салли. Они явно ожидали чего-то интересного.

- О-о… у вас появился поклонник? – глаза Милли загорелись, а голос стал ласковым, когда она принялась засыпать меня вопросами. – Это ведь признание в любви! Можно вас поздравить дорогая? И кто этот щедрый молодой человек?

- Это не у меня, а у Тилли, - ответила я, не придумав ничего лучше, и следом из кухни раздался сдавленный возглас. Бедная служанка, наверное, пришла в шок от моего вранья.

- У Тилли? – недоверчиво протянула вторая сестра по имени Рокли. – Вы хотите сказать, что вашей служанке дарят камелии? Корзинами?

- Разве она не женщина? – невозмутимо поинтересовалась я. – Ей не могут подарить цветы?

Сестры недовольно поджали губы, понимая, что им ничего не добиться, и Салли перевела тему:

- Вы уже решили, кем будете на маскараде? Ведь он совсем скоро!

- Конечно решила, но мне бы хотелось, чтобы это было сюрпризом, - мне уже не терпелось исследовать букет в поисках записки. Происходило что-то странное, и я хотела разобраться.

- Это вы купили для будущего наряда? – Салли повертела в руках кружева, которые я зачем-то выложила на прилавок вместе с остальными покупками. – Как любопытно… Я не знаю ни единого образа, в котором бы использовались черные кружева, черные ленты и золотые нити… Кого же вы будете изображать, леди Рене?

- Вы считаете, что мне больше нечего украсить, кроме как маскарадный наряд? – я забрала у нее кружева и спрятала все покупки в ящик. – Прошу меня простить, дамы, но почта закрывается. Мне нужно проверить расчетные книги.

Салли фыркнула и, резко развернувшись, пошла к выходу.

- До свидания, леди Рене, - сквозь зубы произнесла Рокли, а Милли окинула меня гневным взглядом.

- До новых встреч, - я закрыла за ними дверь и пошла на кухню.

Корзина с камелиями стояла на столе перед тяжело вздыхающей Тилли.

Завидев меня, она ворчливо поинтересовалась:

- Так значит это мои цветы?

- Милая, извини меня! – я обняла ее. – Больше ничего в голову не пришло!

- Ладно… ладно… - она сразу же растаяла. - Почему лорд прислал вам букет?

- Не знаю, может потому что хотел извиниться за грубость, - я исследовала букет, но никаких записок не нашла. – Лорд Дилингтон имел неосторожность назвать таких как я, грязнокровками.

- О-о… - Тилли зацокала языком. – Ужасно… Его первородство не должен был употреблять это слово! Но леди Рене, в таком случае было бы разумнее прислать букет фиолетовых гиацинтов, которые рассказали бы о его раскаянии! Но никак не камелии!

- Ты придаешь слишком большое значение обычным букетам! – я чувствовала во всем этом какую-то опасность, но не собиралась делиться с Тилли своими переживаниями.

- Леди, наше общество общается на языке цвето, и было бы странно не замечать очевидных вещей! – ее, похоже, удивляло мое равнодушие. – Вы только представьте, что будет, если лорд Дилингтон станет проявлять к вам внимание? Это недопустимо!

- Давай не будем раздувать проблему из ничего, - примирительно сказала я. – Пойду, приведу себя в порядок и открою почту, а ты позаботься о теплой ванне на вечер.

Поднявшись к себе, я расчесала волосы, заплела их в косу и несколько минут смотрела на себя в зеркало, все еще не в силах полностью привыкнуть к чужому лицу. Зачем лорд прислал мне цветы? Это действительно странно после неприятного инцидента у него дома. И тут меня окатило горячей волной внезапной догадки. Это ведь как в случае с сестрами Кристал! Тогда я тоже горячо пожелала специи!

- Ты хочешь сказать, что я заставила лорда влюбиться в себя? – спросила я у своего отражения. – Но мне этого не надо! Не надо!

Непонимание происходящего и пугало, и выводило из себя. Во мне что, есть магия? И она исполняет желания? Тогда кто я такая?!

- Пусть лорд Дилингтон разлюбит меня! Пусть разлюбит! – зашептала я, сильно зажмурив глаза. – Он не должен любить меня!

Но моя отчаянная просьба не сработала… Или она шла не от души, или эмоции были не те, но ничего не вышло.

На следующий день я проснулась покрытая той же ужасной сыпью. Хорошо, что оставалась мазь, но мне понадобилось полчаса, чтобы нанести ее на все тело. Если бы я попросила помощи у Тилли, то у нее могли появиться подозрения. Допустить этого было нельзя.

15
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело