Выбери любимый жанр

Хозяйка почты на улице Роз (СИ) - Лерн Анна - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

Она ушла, а я довольно потерла ладошки. Итак, женщинам хотелось иметь красивое белье и они интересовались новинками. Вот только их лишали даже таких маленьких радостей в угоду безумным пуританским правилам! Но кто же тогда покупал белье в ателье, сшитое по фасонам из журнала? Странно все это…

Мои мысли прервал звон колокольчика, и я подняла голову. У меня даже ноги похолодели при виде того самого мужчины, которого я видела в парке. Его яркие голубые глаза я бы узнала из тысячи.

Он был высоким, хорошо сложенным с равнодушным бледным лицом. Его темные волосы стягивала черная лента, и они опускались до самой поясницы. Слегка надменный, ледяной взгляд хищника мог довести до обморока любую впечатлительную девицу. Стоило просто попасть под влияние этих глаз, чтобы вогнать себя в лабиринт страха.

- Леди Браунинг? – скорее, не спросил, а уточнил он.

- Да, чем могу помочь? – я спрятала руки, чтобы незнакомец не заметил, как они подрагивают.

- Я лорд Дилингтон, - представился он, слегка наклонив голову. – Мое имение находится по улице Гиацинтовая восемнадцать. Находясь поблизости, я решил лично предупредить вас, что весь сезон буду проживать здесь. Поэтому почту прошу передавать исключительно в мои руки. Предупредите ваших работников, леди.

- Хорошо, лорд Дилингтон, - ответила я, стараясь не смотреть в его жуткие глаза. – Можете не беспокоиться.

Он кивнул и, больше не сказав ни слова, вышел. Лорд Дилингтон… Это еще кто такой?

* До замужества она была Алисой Марион. Вышла замуж за барона Хиллингдона, он был очень влиятельным человеком в викторианской Англии.

Глава 13

- Вот так дела… Сам лорд Дилингтон пожаловал…

Я обернулась и увидела стоящую в дверях Тилли. Она выглядела изумленной, и это еще больше добавило любопытства.

- А что с ним не так? Кто он? – я оперлась о прилавок, сложив на груди руки.

- Это кузен лорда Коулмана. Они всегда недолюбливали друг друга, - ответила женщина, присаживаясь рядом на стул. – Никто не знает причины их противостояния, но ходят слухи, что это у них с самого юношества. Лорд Дилингтон считает, что эти земли должны были достаться ему, а не кузену.

Ну, в общем, ничего нового. Мужики везде одинаковые. Постоянно что-то делят между собой и устраивают соревнования.

- Приезжает он сюда не часто, хоть и имеет в городе особняк, - продолжала удивляться Тилли. – Чего это лорда сюда занесло? Может, с братом помирились?

Я, конечно, не была посвящена во все эти тонкости, но судя по одному и второму, вряд ли бы кто-то из них пошел на уступки.

Тилли вернулась к своим делам, а я принялась оформлять подписку. Журнал «Дамские штучки» естественно был в приоритете.

Почта для лорда Диллингтона пришла уже на следующий день, что было очень удивительно. Но, возможно, он оставил свои координаты до того, как приехал в наш город.

Как назло, Балрик подхватил насморк, и, конечно же, я не могла ему позволить появиться в доме надменного лорда с красным шмыгающим носом, из которого нескончаемым ручьем текла водичка. Идти самой тоже не хотелось, но отказаться я не могла, потому что это было моей работой.

В этот день погода немного капризничала, словно норовливая барышня. То светило солнышко, то набегала тучка и сыпал дождик. Его струи серебрились, блестели под тонкими лучиками солнца, и казалось, будто с неба сыплются мелкие алмазы.

В дом лорда Дилингтона я могла войти без проблем. Мне не нужны были сопровождающие. Ведь, судя по дурацкому этикету, с любым лордом женщины могли встречаться без свидетелей. Какое удобное правило… Как там говорили в моей прошлой жизни? «Это другое».

Погрузившись в свои мысли, я не заметила, как свернула не в тот переулок, и опомнилась только в тот момент, когда услышала переливчатый женский смех. Странно, кто это так веселился на улице, если дамам не рекомендовалось открыто проявлять свои эмоции?

До меня дошло, где я нахожусь с запозданием. Передо мной веселилась стайка женщин в разноцветных нарядах, стоя у высокой ограды, оплетенной изумрудным плющом. Увидев меня, они замолчали и настороженно замерли.

Их лица были густо накрашены, волосы завиты, а на ярких юбках при каждом движении маняще «раскрывались» разрезы. Они приоткрывали кружевные чулки, на которых красовались шелковые бантики.

- Вот это да… Вы посмотрите, какую крошку к нам занесло! – наконец насмешливо произнесла одна из них. – Милая, что тебе понадобилось на улице Наслаждений? Неужели ты ищешь работу? Тогда тебе стоит поменять платье! За тебя никто не даст и монеты, если станешь продавать себя в этом наряде!

Ее подруги засмеялись, а я густо покраснела. Вокруг меня возвышались дома с розовыми дверями, на которых была нарисована белая лилия. Что происходило за их стенами оставалось только догадываться. Хотя…

- Милашка, обратись к Большому Тиму! Он примет тебя на работу! – девушка указала на дом, находящийся в конце переулка. – А если ты еще и невинна, то сможешь заработать себе на комнату с пропитанием!

Я развернулась и помчалась прочь под звонкий хохот дам низкой социальной ответственности, приходя в ужас оттого, что меня здесь мог кто-то увидеть.

Выскочив из переулка, я медленно пошла по улице, переводя дыхание. Так вот кто покупает красивое белье! А это значило, что клиенты на их услуги тоже были.

- Значит, вы придумали целую кучу правил для женщин, благополучно развлекаясь с проститутками и попивая пиво в трактире? – зло проворчала я. – Неплохо, однако!

Меня бесила такая несправедливость, но что я могла поделать?

Дом лорда Дилингтона был таким же мрачным как и он сам. Особняк просто подавлял своими темными стенами, и даже цветы, благоухающие вокруг, не могли смягчить этого давящего впечатления.

Привратник равнодушно выслушал меня, а потом открыл ворота, пропуская на территорию. Пройдя по темной аллее, я поднялась по ступенькам и, взявшись за прохладное кольцо дверного молотка, постучала.

Когда дверь со скрипом отворилась, я увидела перед собой высокую женщину в черном платье. Она была худой, угловатой. Ее волосы, стянутые в тугой узел, слегка прикрывал черный чепец с накрахмаленными до хруста кружевами.

- Я слушаю вас.

- Мне нужно передать почту лорду Дилингтону, - сказала я, чувствуя себя первоклассницей перед строгой учительницей. – Я леди Браунинг.

Женщина, молча, отошла от двери, не сводя с меня пристального взгляда. Бррр… ну и ведьма!

Я вошла в холл и остановилась, пораженная великолепием этого места. Казалось, произнеси хоть слово, и оно разлетится эхом под высокими сводами, украшенными фресками.

- Прошу за мной, леди Браунинг,- услышала я голос за своей спиной.

Она провела меня в гостиную и, указав на диван, сказала:

- Подождите здесь. Лорд Дилингтон сейчас спустится.

Женщина ушла, а я огляделась. Гостиная была богато обставлена, на стенах висели картины, мебель красного дерева украшена чеканными изделиями из позолоченной бронзы, а по углам стояли белоснежные статуи.

- Сколько пафоса… - тихо сказала я, качая головой. – Для чего все это?

- Что поделать… аристократы обязаны окружать себя роскошью. Статуи по углам, живые цветы в старинных вазах, картины… - я вздрогнула, услышав тягучий мужской голос. Лорд вошел в гостиную совершенно бесшумно, будто привидение. – Кстати, картины в галерее развешиваются строго по одной линии потому, что другой способ развешивания является признаком дурного вкуса.

Мужчина стоял у двери, разглядывая меня, надменно приподняв бровью.

- А высокомерие не дурной вкус? – вырвалось у меня. – Мне кажется, все аристократы страдают им.

- Да, леди Браунинг, вы правы, аристократам свойственно высокомерие, - с усмешкой ответил лорд и добавил: - Снобизм глуп, но необходим, иначе мы сравняемся с торговцами и мещанами.

Я держалась из последних сил, чтобы не ляпнуть лишнего, но все-таки у меня не получилось промолчать.

14
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело