Выбери любимый жанр

Архивариус (СИ) - "alchoz" - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

Когда распределение закончилось, начался ужин. На столе было почти что все, что можно было пожелать. Тут мне на стол упала записка. С интересом открыл ее и увидел, что там сказан новый пароль в гостиную Гриффиндора. Записка была после уничтожена, под заинтересованным взглядом Изольды.

Она разговорилась со своей соседкой из седьмого курса. Я же продолжал молча кушать, наслаждаясь едой. То, что еда здесь превосходная я знаю очень хорошо. Завтрак закончился в один момент. Тарелки с едой пропали. Директор Дамблдор рассказал о каких-то правилах, а затем отпустит по кроватям.

Старосты сразу же взяли в оборот первокурсников. Все другие студенты могли отправиться в свои комнаты. Вещи уже должны быть туда доставлены. Большой группой, вперемешку с другими курсами мы направились в башню нашего факультета.

На себе я ощущал заинтересованные взгляды девушек из младших курсов, в особенности от пятого.

— Вижу, что у тебя наконец-то появились фанатки, — хмыкнула Изольда, которая сразу правильно интерпретировала взгляды. — Если будут донимать, то скажи мне. Я все прекращу.

На лице появилась хитрая ухмылка.

— Хорошо, буду иметь ввиду, — кивнул ей. Ну действительно, что мне еще отвечать на такое.

Пройдя в гостиную факультета, ученики сразу же начали разбредаться по своим комнатам. Так как единственный парень из шестого курса на Гриффиндоре, то вся комната оказалась выделена специально для меня. В центре была одна единственная кровать. Один единственный шкаф с тумбочкой и кресло.

Закрыв за собой дверь, я оказался в приятной тишине. Разобравшись с вещами, я наконец-то был доволен. Теперь нужно увидеть расписание классов и можно приступать к тому, что здесь самое главное.

Утром я быстро привел себя в порядок, сделал небольшую зарядку и отправился на завтрак. Людей там было очень мало. Только профессор Макгонагалл, которая сразу же направилась ко мне, стоило ей только увидеть, что я вошел.

— Доброе утро, Тимоти, — поздоровалась она, присаживаясь.

— Доброе утро, профессор Макгонагалл, — ответил ей.

— Как спалось?

— Благодарю, но достаточно неплохо.

— Это прекрасно, — кивнула она. — Я бы хотела поговорить с тобой о кое чем. Да, я могла бы это сделать после урока, но сейчас, когда никого другого здесь нет, почему бы и нет. Не так ли?

— Конечно, профессор, — кивнул ей. — Если можно сделать что-то сейчас, а не потом, то не стоит откладывать.

— Правильно, — кивнула она. — Мой вопрос был таким. Насколько комфортно вы чувствуете себя в Трансфигурации? Будучи единственным шестикурсником мужчиной, и если у вас есть к этому желание и талант, то мы могли бы заняться продвинутым курсом Трансфигурации. Что скажете?

— Звучит интересно, — кивнул ей. На секунду задумался, и спросил: — смогу ли я сдать ЖАБА в этом году?

— Вам уже будет семнадцать лет, — кивнула она. — Думаю, это можно будет организовать, но вначале я бы хотела проверить ваши знания в теории и практике. Вы ж ведь не били баклуши этим летом, не так ли?

— Нет, профессор, — кивнул ей. — Когда я смогу доказать вам мои знания?

— Давайте сегодня в шесть вечера, — сказала она. — Вы зайдете ко мне. Я проведу вам блиц опрос по темам шестого курса, и посмотрю, как вы их знаете, после я проведу блиц проверку практических навыков.

— Хорошо, профессор, — кивнул ей. — Тогда встретимся в шесть вечера, в вашем кабинете? Или кабинете Трансфигурации.

— В кабинете Трансфигурации, — ответила та сразу же. После степенно поднялась. — Приятного аппетита и хорошего вам дня.

— Вам того же профессор, — кивнул женщине.

Студенты начали прибывать на завтрак, сначала по одиночке, затем небольшими группками, а потом большим потоком. Большой Зал наполнился голосами студентов, которые обсуждали, что они будут делать дальше.

— Доброе утро, — поздоровалась Изольда. — Никогда бы не подумала, что ты утренняя птичка.

— Доброе утро, как спалось?

— О-о, — выдохнула она и ухмыльнулась. — Женская комната только для меня и служанки. Как ты думаешь, что же мы должны были делать.

На ее лице появилась хитрая ухмылка. Дорсани наоборот немного смутилась, но это было едва ли заметно. Кажется, я понимаю, что они делали… Наверное играли в ножницы…

— Жаль, что ты не мог присоединиться к нам, — хмыкнула Изольда. — Или может тебе отдать Дорсани на несколько ночей. Она точно сумеет скрасить тебе ночь. Что скажешь?

— Спасибо, — отрицательно покивал головой, но пока не надо.

— Пока не надо, — хмыкнула она, накладывая себе еды на тарелку. — Смотри чтобы потом уже не было поздно.

— Если будет поздно, то я точно откажусь, — хмыкнув в ответ. — Мир большой, и на одной Дорсани и тебе не заканчивается.

— Эй! — вскрикнула она. — Я Изольда Мэриголд и я такая одна!

Глава 8

В шесть часов вечера, я был перед дверью в кабинет Трансфигурации как штык. Нельзя было пропускать эту блиц проверку. Выдохнув и набравшись немного сил, я постучал в дверь. Некоторое время ничего не происходило, но затем дверь открылась и оттуда вышел профессор Флитвик.

— Добрый вечер, профессор, — поздоровался с ним.

— Ах, мистер Джоди, — ответил он. — Рад видеть вас. Я слышал от профессора Макгонагал, что она собирается сделать вам продвинутую проверку?

— Да, профессор, — кивнул ему.

— Ну что же, — хмыкнул полугоблин. — Желаю вам удачи!

— Спасибо, — кивнул ему и прошел внутрь.

Профессор уже сидела за столом. Выглядела она чему-то очень довольной.

— Добрый вечер, — поздоровался с ней я.

— А, Тимоти, — позвала она. — Рада видеть вас. Присаживайтесь.

Она указала на достаточно мягкое кресло, которое стояло перед ее столом. Усевшись, я выжидающее уставился на учителя, ожидая, что же она скажет дальше.

— Не будем долго откладывать, — сказала она. — Блиц-опрос, который я хочу вам устроить покажет мне ваше теоретическое понимание Трансфигурации. После будет такой же самый вопрос блиц-практика. Вы готовы?

— Конечно, профессор, — кивнул ей и устроился в кресле поудобней.

— Итак, — сказала она. — Давайте поговорим о Превращении Неживого в Живое в три ступени.

Профессор, похоже, решила бить с невероятно крупной артиллерии. Это тема средины седьмого курса. Но! Я-то уже ее прошел.

— Превращение Неживого в Живое в три ступени — это процесс, который позволяет комплексно подойти к превращению одного объекта, например камень, в другой живой организм, например кот. Первая стадия — это камень. Вторая стадия промежуточная, в которой волшебник должен решить, как получить живой организм. И третья стадия — это формирование самого кота.

Я продолжил описывать это превращение. Профессор иногда кивала и задавала некоторые уточняющие вопросы. И конечно, я погружался в детали, о которых она спрашивала.

Следующий вопрос, который она мне задала касался темы конца шестого курса. Ответить на нее было достаточно просто. Теоретическая информация так и лилась из моего рта, чему очень радовалась профессор. Понятное дело, она задавала дополнительные каверзные вопросы, на которые чтобы дать ответ нужно немного подумать. Но и здесь я показал высший класс. Мой архив все продолжает доказывать, что в этом мире это невероятно полезная магия.

И третья, последняя тема, была вообще за гранью материала Хогвартса. Вот здесь мне пришлось попотеть, чтобы ответить и вести разговор с профессором. Но, мои архивы были здесь незаменимыми. То, что я уже проанализировал столько магических книг, позволяет мне более свободно оперировать вопросом, принимая во внимания другие дисциплины.

— Ну что, а теперь давайте посмотрим, что вы можете сделать на практике, — хмыкнула она.

Практическая часть была намного проще, чем теоретическая. Но и здесь я не скажу, что профессор сжалилась надо мной. О нет. Я должен был продемонстрировать все то, о чем мы говорили. Пришлось поработать волшебной палочкой, чтобы доказать декану, что я не просто теорией владею, но и практикой могу подтвердить свои знания.

29
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Архивариус (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело