Выбери любимый жанр

Падение сурка Том 2 (СИ) - "noslnosl" - Страница 65


Изменить размер шрифта:

65

Когда они оказались за пределами территории психиатрической клиники, Мэри не могла в это поверить. Она с невероятным удивлением смотрела на серое хмурое британское небо и асфальтированную дорогу. Своего же спутника она снова увидела лишь после того, как он усадил её в салон автомобиля на заднее пассажирское сиденье.

Жан-Поль забрал у Мэри видеорегистратор и положил его на пол заднего ряда. С заднего сиденья он взял спортивный костюм и передал его женщине.

— Переоденься.

Мэри хоть и пребывала в состоянии шока, но команду начала выполнять мгновенно. Она поспешно надела ветровку поверх больничной рубашки и застегнула её. Ей было понятно, что это необходимо для того, чтобы замаскировать её больничную пижаму. Человек в таком одеянии возле психушки наверняка привлечёт ненужное внимание. После этого она принялась переодевать штаны, что было весьма неудобно в ограниченном пространстве салона автомобиля.

Кац занял место водителя и тронулся. В салоне стояла тишина, которую нарушал лишь звук тарахтения двигателя и шуршание шин.

— Кто ты такой?! — наконец, закончила переодеваться Мэри.

— Жан-Поль Кац, писатель, француз. Рад знакомству.

— Мэри Фатсон… Тьфу! То есть, я хотела сказать, кто ты такой, дьявол тебя побери?! Как ты это сделал?

— Это магия, Мэри…

— Ху! Ху-ху! Ху-ху-ху! — Мэри пробило на нервный смех. — То есть, ты хочешь сказать, что ты волшебник?

— Нет. Ни капли. У меня нет способностей мага. Можешь считать, что это навыки ниндзя.

— Обалдеть! Сколько лет живу, всё время думала, что современные ниндзя выдумка. Но после такого эпичного побега я готова поверить во что угодно. Ты где такому научился?

— В прошлых жизнях и в этой тоже. У каждого свои таланты.

— Они не обращали нас внимания, словно нас не было. Обычный человек на такое не способен. Мы с тобой ровесники, но ты выглядишь куда моложе. Ещё твои уши… Ты эльф?

— Если бы… — грустно вздохнул он. — Хотел бы я стать эльфом, чтобы жить так же долго, как они. Если ты про мои уши, то это результат отопластики.

— Зачем? Ты же не малолетка, чтобы делать себе такую пластическую операцию. Ты наверняка прожил несколько жизней, как и я.

— У каждого свой способ заработка. Ты нашла свой путь разбогатеть. Я решил стать писателем. К тому же, у меня жена и все подруги с такими же ушами. Когда крутишься в компании, стараешься ей соответствовать.

— Идиотизм! Видимо, я слишком старая для этого дерьма, потому что не понимаю вашего толкинизма… — Мэри замолкла, нахмурилась, после чего поспешила исправиться. — Прости. Я не хотела тебя обижать. Ты меня спас, и я не в праве тебя осуждать. Просто мне в совокупности уже перевалило за сто пятьдесят лет. Я, наверное, сейчас напоминаю старую бурчащую бабку, да?

— Хм… — Жан-Поль позавидовал пассажирке. Он за четыре своих жизни прожил намного меньше. С точного счёта прожитых лет он сам сбился, но примерно в совокупности он прожил около пятидесяти двух лет. Странное дело: эльфам он так сильно не завидовал и воспринимал их возраст как нечто обыденное, а этой женщине завидовал. Возможно, это потому что она такая же, как он и ей повезло прожить дольше и в более комфортных условиях. — Ничего страшного. Каждый имеет право побурчать. А насчёт увлечений у меня иное мнение: чем бы человек ни занимался, лишь бы другим не мешал жить. Хочет, путь хоть на ушах ходит, но если он не причиняет этим неудобство другим людям.

— Спасибо за вызволение из клиники, но что дальше? Жан-Поль, меня же будут искать.

— Можно просто Жан. Мы этот вопрос решим. Ты же говорила, что у тебя есть деньги?

— Миллионы.

— В таком случае не вижу проблем. Я тебя проспонсирую. Проведём независимую психиатрическую экспертизу. Затем со справкой о том, что ты психически здорова, напишешь заявление в полицию. Потом схватим за яйца твоего мужа, и ты вернёшь себе своё состояние. После всей этой канители расплатишься за потраченные средства.

— Это легко, — повеселела Мэри. — Вот только признает ли экспертиза меня здоровой?

— Ты сомневаешься в своём психическом состоянии?

— Есть немного.

— В таком случае всё будет нормально. Если не будешь рассказывать правду о путешествиях во времени, конечно. Настоящие психи ни за что не признают то, что являются ненормальными.

— Я же не дура, чтобы наступать на одни и те же грабли дважды!

Глава 31

По пути Жан-Поль заехал в ресторан быстрого питания и набрал там еды. Затем неприметный серый хэтчбек доехал до недорогого отеля на другом конце Лондона в Дартфорде. Двухместный номер обошёлся в сорок фунтов, но за него было уплачено заранее, а ключи уже имелись на руках парня.

За эти деньги им достался вполне приличный номер на втором этаже трёхэтажного здания. Номер занимал одну комнату, отделанную в пастельных тонах со светло-коричневым ковролином на полу. В центре расположилась большая двуспальная кровать со свежим белым постельным бельём. Слева ближе у окна притаились письменный стол и деревянный стул с высокой спинкой, а на стене над столом висел плоский телевизор. При входе имелся небольшой шкаф. Ванная комната тут была полноценная и просторная, в ней имелась и душевая кабина, и стандартная ванна с раковиной.

— О, Боже! — вдохнула полной грудью воздух Мэри. — Этот номер кажется президентским люксом по сравнению с больничной палатой в дурке.

— Я снял его заранее. В шкафу имеются женские вещи. Извини, но я при выборе одежды ориентировался на твой размер с фотографий в соцсетях.

— Плевать, — тут же направилась она к шкафу. — Главное, чтобы не больничная одежда, — Мэри выбрала с ебе нижнее бельё, джинсы и белую блузку. — Я в ванную. Хочу сначала смыть с себя дух психушки.

— Я подожду, — Жан-Поль снял с себя куртку и повесил на плечики в шкаф.

Из ванной женщина вышла лишь через сорок минут. Рубашка ей была великовата, как и джинсы, которые норовили сползти. Волосы она высушила феном.

— Боже, как же это приятно! Я забыла, какое удовольствие может подарить обычный душ, когда можешь его принимать без оглядки на похотливых санитаров, которые не спускают с тебя глаз, — она плюхнулась на кровать, подложила под голову подушку и приняла полулежащее положение. — Не боишься, что тебя будут искать копы?

— За что?

— За соучастие в побеге сумасшедшей.

— Пусть ищут. Вряд ли они подадут меня в розыск в Интерпол. Не тот масштаб преступления. А Великобританию я больше посещать не намерен.

— А как же план с обследованием?

— Ничто не мешает этим заняться в другой стране.

— Но, Жан, у меня нет документов, чтобы покинуть страну.

— Поплывём во Францию на корабле. В порту я тебя так же незаметно пронесу мимо пограничников. Пока же я хочу узнать больше подробностей, чтобы действовать более правильно.

— Эм… Не знаю, с чего начать.

— Я знаю, с чего. Предлагаю перекусить, — Жан-Поль выставил на кровать пакет с едой.

— Мне нравится твой подход, — снова села на краешек кровати Мэри и выудила из бумажного пакета гамбургер. — Есть в нём что-то… — её глаза застыли на мускулистых руках парня. — Эх… До сих не верится, что ты писатель. Чем вас кормят? Стероидами?

— Ими тоже, — взял свой бутерброд Кац. — Так с чего всё началось? Как твой хахаль сумел тебя сдать в психушку? Ты мне не показалась глупой, чтобы рассказывать психиатру о нашем секрете.

— Так и есть, — не донесла гамбургер до рта Мэри. — Этот урод всё подстроил. Он пригласил меня якобы в хорошее место — закрытый клуб. Там нас провели в комнату с зеркалами на всю стену. В комнате был накрыт стол. За ужином этот ублюдок стал меня расспрашивать о моих прошлых жизнях, — она замолчала и с подозрением принялась оглядываться в поисках камер видеонаблюдения.

— Тут ничего нет, — правильно её понял Жан-Поль. — Я проверил номер на камеры. Сам я прослушку не устанавливал. Если сомневаешься, можешь осмотреть тут каждый сантиметр.

— Я поверю тебе на слово, хотя это непросто после предательства человека, которого я считала близким.

65
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Падение сурка Том 2 (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело