Лин-ли (СИ) - Солодкова Татьяна Владимировна - Страница 97
- Предыдущая
- 97/118
- Следующая
— Ну а ты? — спросила в свою очередь. — Когда перестал видеть во мне только друга?
Линден, не меняя позы, бросил на нее осуждающий взгляд из-под длинных темных ресниц, будучи явно недовольным выбранной ею формулировкой.
— Когда ты кинулась мне на выручку с выпитнем.
Она подавилась воздухом.
— Но это же… — пробормотала потрясенно.
Их самое первое совместное задание.
Айрторн пожал плечами.
— Сложно не влюбиться в девушку, которая готова распороть себе руку от локтя до запястья для того, чтобы отвлечь от тебя внимание смертельно опасной нежити. — Лина смотрела на него широко распахнутыми глазами, а он продолжил: — А потом я при помощи запрещенной во всех королевствах магии поднял из земли мертвеца, а ты, вместо того чтобы убежать в ужасе прочь, смотрела на меня как на волшебника из сказки. И я окончательно пропал.
Лина покачала головой.
— Я ничего не замечала…
Он закатил глаза.
— Даже Лу заметила. Не помнишь, как она напустилась на нас, когда мы переглядывались за столом?
— Я была слишком пьяна, чтобы что-либо анализировать.
— О да. — Линден поморщился, вероятно, вспомнив ее поведение тем вечером. — Я тогда подумал: "Неужели?" А ты начала на мне виснуть и жаловаться, что поссорилась с женихом…
— Ты сказал тогда, что ненавидишь меня, — вспомнила Лина.
— Придушить был готов, — В подтверждение своих слов он сделал большие глаза, а затем рассмеялся и снова притянул ее к себе.
— Я тем же утром решила расстаться с Фердом, — сказала она, пряча лицо на его груди.
— Тем утром я все еще мечтал тебя придушить, — эхом откликнулся Айрторн. — И его заодно.
— Ты улыбался и делал вид, что ничего не произошло, — возмутилась Линетта. Пришлось опять приподняться, чтобы видеть его лицо.
Он иронично изогнул бровь.
— А мне надо было посыпать голову пеплом? Я думал, ты его любишь и просто сглупила, перебрав вина.
Она качнула головой.
— Не просто.
— Да понял уже.
Лина выдохнула с облегчением и снова улеглась ему на плечо. Линден принялся бездумно перебирать ее волосы. Повисло молчание, но не тягостное, а такое, какое бывает, когда все уже сказано, и от этого так легко и спокойно, что слова уже не нужны.
Думать о том, к чему все это приведет, больше не хотелось. Неважно, когда он уедет, неважно, как закончатся их отношения. Ей было слишком хорошо здесь и сейчас, чтобы думать о будущем. Ведь, откровенно говоря, большую часть своей жизни Лина и провела в мечтах о прекрасном будущем, забывая о настоящем, в котором никогда не была счастлива — по своей же вине.
Умиротворенную тишину нарушил внезапно раздавшийся рядом глухой хлопок.
Линетта вскинула глаза и увидела два идентичных бумажных листка, материализовавшихся над кроватью. Линден ловко перехватил один еще в полете, а она, приподнявшись, протянула руку ко второму, успевшему упасть на простыню.
"Срочно. Всем в течение часа быть в гильдии" — гласило послание.
Лина мгновенно нахмурилась, а сердце предательски забилось быстрее. Должно было случиться что-то важное, раз Ризаль требовал их к себе в выходной, да еще и немедленно.
Она выбралась из теплых объятий и торопливо принялась одеваться.
В этот момент кто-то грубо забарабанил в дверь, так громко, что от неожиданности Линетта выронила только что поднятое с пола платье. Чертыхнулась и подняла снова.
— Ребятки, — раздался из-за двери зычный голос Розарии. — Вы получили письма? Хватит там миловаться.
Платье снова выпало из ослабевших вмиг рук. Лина обернулась к Айрторну с ужасом в глазах и, для полного счастья, увидела, что тот давится смехом.
— Она же все поняла, — прошипела Линетта.
Боги, а если что-то еще и услышала? Почему за последние несколько часов Лина только сейчас вспомнила, что они в доме не одни?
— Она все поняла еще тогда, когда я только вошел в кухню, — "утешил" Линден. Чмокнул ее в нос и тоже поднялся с постели, потянулся к своей одежде. — Спасибо, Розария, — крикнул громко, чтобы его наверняка расслышали из коридора. — Мы уже идем.
— Вот же черт, — простонала Лина и упала спиной на постель, в бессилии накрыв лицо так и не надетым платьем.
ГЛАВА 23
В гильдии творилось нечто невообразимое: шум, суета, бесконечно хлопающие двери, какие-то незнакомые люди, носящиеся туда-сюда с кипами документов в руках. Один такой чуть не сбил их с ног на пороге, буркнул извинения, даже не подняв взгляда, и понесся на улицу.
— Батюшки, — прокомментировала Розария. — Горим, что ли? — Увы, в данном случае вопрос был скорее риторическим. — Ладно, молодежь, — заявила соседка, с которой они только что вместе преодолели путь от самого общежития, — вы как хотите, а я — на склад. Чую, там уже тоже наворотили эти паразиты, — И, воинственно потрясши в воздухе внушительным кулаком, женщина широким шагом направилась на свое обожаемое рабочее место, расположенное в подвале здания, даже не потрудившись оставить в раздевалке верхнюю одежду.
— М-да, — протянул Линден, проводив соседку взглядом.
— Может, сыск затеял очередную проверку в связи с арестом Ренье? — предположила Лина.
Айрторн дернул плечом.
— Сейчас узнаем. — И, повернувшись, громко постучал по закрытому в данный момент окошку дежурного. — Ренц. Генц. Есть кто живой?
— Обычно окошко всегда открыто, если там кто-то есть, — напомнила Линетта.
Линден бросил на нее снисходительный взгляд и постучал еще раз.
— Я вас вижу.
Ну конечно же, это Лина старалась не прибегать к магическому зрению без необходимости, а Айрторн пользовался им почти постоянно.
В ответ на очередной стук окошко таки распахнулось, явив взору сразу обоих дежурных, каким-то невиданным образом поместившихся в крохотном помещении вдвоем. И похоже, им там было не только тесно, но и душно, потому что оба раскраснелись сильнее обычного.
Румяные, взмокшие, с бегающими глазками, они были похожи друг на друга как никогда. Кажется, даже Линден, всегда с первого взгляда определяющий, кто перед ним, Ренц или Генц, засомневался. Впрочем, ничего удивительного, если аура обоих полыхала малиновым — паникой.
Видимо, так и не определившись, Айрторн обратился сразу к обоим:
— Ребят, а что происходит?
— Как? Вы еще не в курсе? — взвился тот, кто сидел за столом, обложившись папками до самого подбородка.
— Через полчаса всем велено быть в зале ожидания, — поддержал его второй, втиснувшийся полубоком между стеллажом у стены и столом. Должно быть, оттуда он как раз и сгружал с полок те самые папки и передавал брату.
— Были бы в курсе, не спрашивали бы, — резонно ответил Линден первому. — Велено, так будем, — второму.
Братья переглянулись.
— Так это… — сказал тот, кто сидел за столом.
— Лорд Викандер приехал, — закончил за него стоящий у стеллажа.
— Собственной персоной, — добавил сидящий и в панике округлил и без того круглые от природы глаза. — И с ним целая толпа.
Что ж, теперь ясно, почему вся гильдия перевернута с ног на голову: прибыл соглава Гильдии магов всей Реонерии, главный черный маг королевства, правая рука короля — а по мнению большинства, и шея — во всех вопросах, касающихся магии. Однако…
Линетта нахмурилась.
— Но ведь…
Айрторн в этот момент резко захлопнул окошко дежурных и повернулся к ней.
— Лин, нам надо поговорить.
— …Ризаль вызывал помощь только позавчера.
Получилось, что окончание ее фразы и его слова были произнесены одновременно.
— Что? — рассеянно переспросила она и тут же продолжила рассуждать: — Если они прибыли так быстро, значит, выехали еще до вызова Ризаля, а значит…
— А значит, кто-то вызвал их раньше, — закончил Айрторн за нее. Он стоял, убрав руки в карманы брюк, и смотрел на нее в упор. Ни тени обычной улыбки, серьезный, собранный, напряженный.
— Что? — повторила Линетта во второй раз. Он же не имел в виду, что?
- Предыдущая
- 97/118
- Следующая