Выбери любимый жанр

И уйти в закат (СИ) - Мусаниф Сергей Сергеевич - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

— Я не договорил, — прервал его мистер Финч, слегка повысив голос. — Сегодня, в основном благодаря действиям несравненной мисс Кэррингтон, катастрофы удалось избежать, но я настаиваю, чтобы вы никогда больше не пытались сделать ничего подобного ни в одном из наших отелей, и выражаю вам свое недовольство. Более того, я настаиваю, чтобы вы и все ваши люди, немедленно освободили предоставленные вам номера. Разумеется, к мисс Кэррингтон это никак не относится, она всегда будет желанной гостьей в любом из отелей нашей сети.

К еще большему моему удивлению, специальный агент Джонсон это съел. Прожевал и проглотил, и даже не поморщился.

— Что ж, — сказал он. — Наши дела здесь в любом случае закончены. Собирайте вещи, Роберта, мы едем в аэропорт.

Вещей у меня было немного, а если точнее, то и вовсе не было, но мне всю дорогу не нравилось, что они вот так все за меня решают.

— Пожалуй, я останусь здесь на ночь, агент Джонсон, — сказала я. — Пришлите за мной машину часам к одиннадцати, я не люблю рано вставать.

— Это неприемлемо, Роберта, — он сделал шаг вперед, но тут управляющий снова поднял руку.

— Дама высказала свое желание, специальный агент Джонсон, и вы обязаны его уважать, — заявил он. — Ведь чего хочет женщина, того хочет бог.

Впервые видела, чтобы всемогущих теневых агентов, наводящих на обычных людей ужас самим фактом своего существования, вот так запросто возили мордой по столу. И хотя я была знакома с этими ребятами совсем недолго, зрелище доставило мне море удовольствия.

Специальный агент Джонсон скушал и это. Какую-то секунду он колебался, раздумывая, не отдать ли приказ Грегу, но потом не стал доводить до конфликта, и процедил сквозь зубы:

— Я пришлю машину к десяти тридцати.

Я говорила об одиннадцати часах, но если ему хотелось оставить за собой последнее слово, то пусть будет так.

Агенты удалились. Бальтазар бросил окурок в пепельницу, щелкнул крышкой и убрал изящную вещицу в карман.

— Что ж, мисс Кэррингтон, как я говорил, вас здесь никто не побеспокоит, — заявил он. — Закажите ужин в номер, пожалуйста, вся еда и напитки за счет заведения, так что можете ни в чем себе не отказывать. Я распоряжусь убрать охрану из коридора, чтобы мальчики не смущали своим воинственным видом других гостей, но они будут поблизости. В том числе, и в соседнем номере, который прямо сейчас освобождают специальный агент Джонсон и его, так сказать, референт.

— Лихо вы с ними, — сказала я.

— Управление крупным отелем — это сложный, многоуровневый и высокорискованный бизнес, — сказал он. — Оказавшись вдали от дома, некоторые люди склонны вести себя довольно необдуманно, и не всегда в рамках закона. Если вы не будете контролировать эту сторону дела, со временем она начнет контролировать вас. «Континенталь» — одна из старейших сетей отелей в мире, и мы знаем об этом бизнесе все.

— Проституция, торговля наркотиками, азартные игры… убийства?

— Все по этому списку и немного сверх того, — улыбнулся Бальтазар. — Надеюсь, вы проведете спокойный вечер, мисс Кэррингтон. И ничто не будет омрачать ваши сны.

Кроме осознания возможности, что утром я могу проснуться уже не собой.

— Я не могу не спросить, откуда такая забота, Бальтазар, — сказала я. — Вы что-то про меня знаете?

— О, да, мисс Кэррингтон, — улыбнулся он. — Я что-то про вас знаю.

— Что именно?

— Пока у вас амнезия, мне нет смысла отвечать вам на этот вопрос, — сказал он, сокрушенно покачав головой. — Вы мне все равно, не поверите.

Я посмотрела ему в глаза и поняла, что другого ответа не получу.

Что ж, по крайней мере, он не стал мне врать, что уже выгодно отличало его от ребят из ТАКС, но моего положения это никак не облегчало.

Я выбила себе небольшую передышку, но завтра в десять тридцать за мной приедет полная агентов машина, и вся эта фигня и вранье начнутся по новому кругу.

Разумеется, я ошибалась.

Глава 14

Реджи выложил на полированное дерево стойки регистрации массивный серебряный жетон.

— Добро пожаловать в отель «Континенталь», мистер Гарднер, — сказал портье. — Мы рады вас видеть. Снова. Вы работаете?

— Нет, я здесь по личному делу, — сказал Реджи. — Мне нужно поговорить с одним из ваших гостей.

— С кем?

— С мисс Хейли.

— Боюсь, что это невозможно, сэр.

— Разве она выписалась из номера?

— Нет, сэр. Но у меня есть четкое распоряжение мистера Финча о том, что никто не должен беспокоить мисс Хейли. Ни при каких обстоятельствах.

— Я ее старый друг.

Портье сокрушенно покачал головой.

— Вы старый друг мисс Хейли и уважаемый член организации, мистер Гарднер, но существуют правила. Кем бы мы были, если бы не соблюдали правила?

— Животными.

— Именно так, мистер Гарднер. Управляющий сказал свое слово, а в стенах этого отеля слово управляющего является законом.

— Могу я увидеть управляющего?

— Как члену организации, я не могу отказать вам в этой просьбе, мистер Гарднер, — сказал портье. — Примерно через полчаса мистер Финч спустится в бар. Вы можете подождать его там.

***

Я скинула куртку и сапоги, прихватила из минибара еще банку газировки, а со столика — пистолет, и со всем этим плюхнулась на кровать. Ужинать пока не хотелось. Хотелось подвести хоть какие-то итоги дня и понять, что мы имеем в сухом остатке. Вроде бы, какие-то события произошли, но ясности это все равно не добавило.

Я вступила с Джеремайей Питерсом во взаимодействие, которое закончилось огневым контактом, но ни я его, ни он меня не вспомнил и не узнал. Зато выяснилось, что какого-то черта про меня что-то знает управляющий странным отелем в Далласе, штат Техас, в котором я никогда раньше не бывала, и я понятия не имела, при каких обстоятельствах наши с ним пути могли пересечься в принципе.

Кроме того, выяснилось, что у всесилия теневых спецслужб тоже есть границы, и на одну из них они сегодня наткнулись.

А еще был какой-то Реджи, который тоже меня ждал и вроде как хотел помочь, хотя кто его знает, что ему нужно на самом деле. Я сожалела, что мы поговорили так быстро, и я толком ничего от него не услышала, но такие сложились обстоятельства. Если ему на самом деле так нужно меня найти, он вполне может сделать это еще раз.

Я — вот она, в номере валяюсь и в ближайшее время не собираюсь выходить из него вовсе. До десяти тридцати утра — уж точно. Приходи и объясняй, что ты там хотел.

Но нет, это было бы слишком просто. Никто не придет и ничего не объяснит. И даже знающие люди отказываются отвечать на вопросы.

Где же тогда взять информацию?

И тут меня осенило. В лобби практически у каждого в руках был мобильный телефон, некоторые вообще не отрывались от их экранов, но при этом ни с кем не разговаривали.

Интернет. Наверняка, за те годы, которые я не помню, цифровые технологии хотя бы немного, но развились, и можно попробовать поискать информацию там.

Проблема в том, что у меня нет к нему доступа.

Я сняла трубку гостиничного телефона

— Чем я могу вам помочь, мисс Кэррингтон? — Не желаете ли поужинать?

— Чуть позже, — сказала я. — Слушайте, моя просьба может показаться вам немного странной…

— Мы привыкли удовлетворять все запросы наших гостей, среди которых бывают и довольно экзотические, — осторожно произнес голос на том конце трубки.

— Вы не могли бы купить мне телефон? — спросила я.

— Конечно, мисс Кэррингтон. Вам только для звонков или…

— Мне для всего, — сказала я. — Запишите его стоимость на счет номера.

— Конечно, мисс Кэррингтон. Ожидайте.

Ждать пришлось очень недолго, то ли у них в посыльных кто-то вроде Ртути, то ли магазин прямо за углом, то ли… Они сами этими телефонами и торгуют.

За дверью обнаружился не посыльный, а один из портье в костюме. С легким поклоном он протянул мне небольшую коробочку.

— Я взял на себя смелость активировать аппарат, — сказал портье. — Аккаунт анонимный, номер телефона я записал на внутренней стороне коробки, чтобы вы не искали его в настройках.

29
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело