Выбери любимый жанр

Грех (СИ) - "Jana Konstanta" - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

Под восточные мотивы из темноты на свет выплыла молоденькая полуобнаженная девушка. Тонкий красный шифон струился по ее ногам, чудом держась на тоненьком золоченном пояске; полупрозрачная кремовая шалька спадала со скрещенных на груди рук девчонки, но отнюдь не скрывала того, что было под ней. А под ней было… ничего! Голое бесстыжее тельце, призванное будоражить кровь и будить все то низменное, о чем ни разу за весь день и не подумалось. Будто крыльями, взмахнула она руками, открывая взору новобрачных красивое обнаженное тело, и стала танцевать: это приказ Генри — во что бы то ни стало, девчонка должна распалить самые сокровенные желания молодых! И девчонка приказ выполняла исправно. Пока Эмелин заливалась краской смущения, Ренард лишь покачал головой: «Ну отец…»

А чертовка была хороша! Грациозна, стройна, гибка! Чуть смуглое тело извивалось, утопая в легком облачке шифона, попадая точно в ритм музыке; взгляд подведенных, почти черных глаз гипнотизировал, не позволяя отвернуться и отказаться от удовольствия насладиться зрелищем.

Ренард хмурился, но продолжал неотрывно смотреть на куртизанку. Он и не заметил, как от черных ее глаз взгляд скользнул ниже, к гибкому юному телу, откровенно наслаждаясь видом небольших обнаженных выпуклостей, так вызывающе манящих к себе; чуть задержавшись, спустился к упругому животику, отливающему золотом тонкому пояску; скользнул мимолетно по прозрачной ткани, легкой дымкой прикрывающей сокровенное место, к длинным, стройным ногам… Чертовка хищно улыбнулась, заметив внимательный взгляд молодого мужчины, повернулась спинкой, выгнулась, будто кошка…

Подошедшая к Эмелин служанка отвлекла внимание Ренарда.

— Ваше Величество, — тихо обратилась девушка, — Вам пора, карета уже ждет.

— Куда? — не поняла Эмелин, все еще не придя в себя от увиденного распутства.

— Вам нужно подготовиться к брачной ночи. Идемте, Вас отвезут в Малый Дворец.

— Я сам отвезу ее, — вмешался Ренард, желая как можно скорее покинуть этот чертов зал и больше не видеть ни бесстыжую чертовку, подосланную отцом, ни всех остальных на этом «празднике жизни»!

— Нет, Ваше Величество, — улыбнулась девушка-служанка Ренарду, помогая Эмелин выйти из-за стола. — Вы должны остаться здесь. Это приказ Вашего отца.

И они ушли, а девчонка все танцевала — только теперь она танцевала для него одного. Бесстыдница подкрадывалась все ближе и ближе, пока не оказалась совсем рядом, едва не задевая мужчину. Но и этого ей мало! И пальцы потянулись к его лицу — Ренард едва успел перехватить ее руку и даже оттолкнуть.

— Хватит! — процедил он.

Но девчонка не унималась — настырно извивалась перед ним, демонстрируя безупречное тело, и все пыталась прикоснуться, разбудить холодную, равнодушную плоть. Пыталась разбудить плоть, а разбудила зверя. Ренард не вытерпел и схватил девчонку за руку, да так сильно, что та мигом прекратила свой танец, взвизгнула; маленькая хищница в одну секунду превратилась в жалкого затравленного зверька.

— Отпустите! — взмолилась она, испуганно глядя на Ренарда.

— Отпустить?! — рявкнул мужчина.

— Не сердитесь на меня, Ваше Величество! Я не виновата! Ваш отец… Он приказал мне подготовить Вас к ночи… Я… я не виновата… Отпустите меня…

— Да что вы все, с ума, что ли, посходили?! — выдохнул Ренард, выпустил девчонку и стремительно покинул зал, не обращая внимания на любопытные взгляды, разом устремившиеся к нему одному — да плевать! Думайте, что хотите!

Не в силах больше находиться во Дворце, он вышел на террасу. Находиться здесь невыносимо, ехать за женой — не хочется тем более. Больше всего на свете хотелось вскочить на коня и рвануть в деревню, прижать к себе Терезу и до рассвета никуда не отпускать. И плевать, что скажут люди! Но вот что скажет она? Сумеет ли простить? А если прогонит? Не захочет больше видеть? Если на порог не пустит?

— Злишься на меня? — раздался рядом голос отца.

Ренард лишь вздохнул в ответ. Нет, он уже не злится — он просто чертовски устал от сегодняшнего дня, от собственных мыслей и странных, как ему казалось, поступков родителя.

— Зачем девчонку подослали? Думаете, не управлюсь с женушкой?

— Честно? Боялся, что сбежишь ночью от Эмелин.

— Да не сбегу, успокойтесь же!

— Успокоюсь, когда буду уверен, что глупостей не наделаешь. Рен, сегодня ночью стоять со свечой рядом с вами никто не будет, но учти, возможно, завтра утром найдутся желающие убедиться, что их королева достойна быть матерью твоих наследников. Если сегодня ты откажешься от нее, завтра вы оба можете оказаться в скверной ситуации — не посрами наш род, Ренард.

— Ну сказал же уже, не сбегу.

— Ты прости, сын, наверно, я действительно перестарался, — крепкая рука коснулась плеча Ренарда. — Вспоминаю себя, и пытаюсь тебя уберечь от таких же ошибок. Твоя мать до сих пор припоминает мне, как я щемился от нее и избегал, ища спасения в мимолетной «любви» куртизанок. Боялся подходить к собственной жене, а уж если совсем быть честным — просто из упрямства отвергал ее. Никак не мог смириться с решением родителей. Я тогда даже не задумывался, что унижаю ее этим, оскорбляю своим поведением. Не знаю, как она сумела после всего этого полюбить меня… Рен, я помочь тебе хочу.

— Помогли уже! — усмехнулся Ренард.

— Рен! — Генри сжал плечо сына. — Когда-нибудь ты все поймешь и скажешь мне спасибо. Ну не может король быть с крестьянкой! Ты не смог бы жениться на ней! И не было б Эмелин — была б другая девушка, которая была б виновата лишь только в том, что она не твоя Тереза…

— Отец, я знаю. Все хорошо будет, не волнуйтесь. Я не собираюсь ничего вымещать на Эмелин.

— Тогда не валяй дурака. Мы с матерью уедем завтра, вы вернетесь сюда. Теперь ты сам себе хозяин. Но знай, как бы ты ко мне ни относился, ты у меня единственный и любимый сын. Да, я, наверно, многое делал не так, мягкости Айлин мне не хватает, но вы с матерью для меня дороже всего на этом свете. И я всегда буду рядом, Рен. И если тебе понадобится помощь, я приду. Ты просто знай об этом, ты всегда можешь обратиться ко мне. Но в своей семье разберись сам. Только от тебя зависит ваше с Эмелин будущее.

— Спасибо, — Ренард даже улыбнулся, удивившись новой ипостаси вчерашнего короля, но сегодня — просто отца. Ренард смотрел на него и вдруг стал замечать то, на что почти никогда не обращал внимания раньше — тонкие серебристые нити в черных густых волосах, сеточку морщин вокруг темно-карих глаз, растерянную теплоту, живущую в них… Казалось, не без удовольствия сбросил он свою королевскую сущность и отправился встречать тихую, спокойную старость под руку с любимой женщиной. — Все будет хо-ро-шо. Ладно, отец, поеду я, все равно от Эмелин теперь никуда не деться. А вы с мамой пообещайте, что не забудете своего непутевого сына и будете приезжать. Здесь ваш дом.

Глава 12

Пестрая зелень, еще недавно обласканная солнцем, почернела и слилась в одну огромную тень, накрывшую столицу, — зажигая свечи в окнах, загоняя людей по домам, ночь уверенно наползала на город. По пыльной брусчатке летела вслед паре вороных украшенная цветами золоченая карета.

Эмелин откинулась на мягкую сидушку и позволила себе немного расслабиться — наконец-то нет рядом проклятого муженька. Под монотонное цоканье копыт и легкое потряхивание кареты, девушка, утомленная суетой и переживаниями, задремала. Проснулась от скрипа дверцы — кучер уже протягивал руку, чтобы помочь юной королеве выйти. Смуглый паренек проводил ее до ворот, откланялся и поспешил покинуть свою госпожу. Оставшись одна, Эмелин вошла внутрь.

— Доброго вечера, Ваше Величество! — пропищал звонкий веселый голосок.

Молоденькая девушка, одетая совсем простенько, спешила навстречу королеве. Подлетела, склонилась в реверансе, но все ж не удержалась от любопытного взгляда — уж больно интересно посмотреть на заморскую королевишну!

— Я Ваша служанка, меня зовут Анис. Пойдемте, я провожу Вас!

18
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Грех (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело