Выбери любимый жанр

Путь Акиро 2 (СИ) - Измайлов Сергей - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

Не обращая внимания на окрик Акеми, я с криком сумасшедшей обезьяны бросился вперёд. Первому я снес голову и уже не видел, как та упала на землю и покатилась в сторону. В этот момент я пронзил грудную клетку следующему и резко выдернул катану. Краем глаза увидел движение слева и на рефлексах сделал шаг назад. Прямо перед моим носом просвистел клинок, который должен был опуститься мне на голову. Я резко повернулся и всадил клинок в шею противника чуть ли не до цубы. Тот выронил меч и танто и осел. Воспользовавшись его падением, я освободил клинок. Мимо меня пролетели несколько шаровых молний и уложили ещё троих. Бандитов осталось четверо, перевес уже на нашей стороне. Справа на меня прыгнул один из них. Увернулся от его косого рубящего удара, и сразу с размаха опустил катану ему на плечо возле самой шеи. Клинок пробил ключицу и несколько ребер и застрял. Из раны ударил фонтан крови. Противник упал на колени и мне пришлось упереться в него ногой, чтобы освободить свой меч. Оставшихся троих добили мои друзья.

Я осмотрел двор, в живых никого не осталось. Всё завалено трупами. Из нас никто не пострадал. По паре царапин у Кэйташи и Ясуши, на том всё. Очень легко отделались.

— Откуда их здесь столько? — спросила Акеми, не обращаясь к кому-то конкретно. — Дом большой, конечно, но не настолько же.

— Здесь лучшая оружейная мастерская, — отозвался дровосек. — Наверно пришли обновить запас оружия и брони. Если уж на то пошло, уж лучше вы присмотрите себе что-нибудь. А то у вас доспехов то кот наплакал. Так, пшик один.

— Ты знаешь, где смотреть? — спросил я. — Времени нет долго копаться здесь. Уже стемнело почти.

— Знаю, конечно. Мы с Томайо дружили. Очень надеюсь, что он жив ещё. Может также в подвале сидит.

— Веди, показывай.

— Там в доме потайная комната есть, а они тут все сараи обыскивают. Сзади, господин! — внезапно вскрикнул дровосек.

Я обернулся к дому, из двери высыпало ещё человек семь. И шестеро из них спустили курки арбалетов. Седьмой приготовился пулять разряды. Я успел резко пригнуться и дернул Ясуши вниз. Мне болт скользнул по волосам, с дровосека сбило шляпу. Похоже щит поставить никто не успел. Я услышал сдавленный крик Тору. Оглядываться на своих некогда, надо атаковать, пока маг не поджог всех молниями.

Давление тени на скорую руку получилось не особо сильным. Маг выставил щит и черная пелена расползлась по невидимому куполу. Я дернул катану на себя и энергия его защиты перешла ко мне вместе с вернувшейся темной. Маг побледнел и покачнулся. Скорее всего это был новичок, раз мне удалось его так легко нейтрализовать. Пока арбалетчики перезарядились, Акеми запустила вереницу маленьких сияющих шариков. Четверо стрелков выпустили болты в небо и попадали на землю. Ещё два болта рассыпались искрами на щите, который девушка в этот раз успела поставить. Оставшихся стрелков и ослабшего мага я снова атаковал давлением тени. На этот раз всё вышло как надо, с подкреплением было покончено.

Я поручил Ясуши следить за домом, а сам направился к раненому Тору. Из его левого бедра торчал арбалетный болт. Парень сидел на земле и старался держаться, но лицо его было бледным. На камнях расползлась лужа крови. Я проверил свою догадку, наконечник болта торчал из бедра сзади. Больше никто ранен не был. Акеми успела увернуться и на правом латном рукаве осталась лишь небольшая вмятинка. Риота и Кэйташи не попали под обстрел чудом.

— Похоже отбегался я, — сказал Тору, кивая на оперенье болта. — Давай в сарае спрячусь, там отсижусь.

— Ага, щасс! — ответил я и показал ему дулю. — Сейчас тебя подлатаем и дальше вместе.

— Ты хочешь найти здесь целителя? — с сомнением пробормотал Тору.

— Уже нашёл.

— И кто у нас здесь целитель?

— Это ты! — ответил я, аккуратно отламывая наконечник болта. — Сейчас я эту хрень вытащу и будешь самоисцеляться.

— Акиро, ты что-то путаешь? Я это не умею.

— Сейчас научу. А теперь стисни зубы и потерпи.

Тору зажмурился, я схватился за оперение болта и рывком извлек его. Акеми сразу прижала к ранам два комка тряпок. Даже не знаю где она их нашла. Возможно это были платки. Кэйташи примотал их полосками, оторванными от плаща одного из наемников. Огава некоторое время попыхтел, потом успокоился и открыл глаза.

— Уже чуть легче, — сказал он. — Так что ты там говорил про исцеление?

— Лучше только не здесь, ты сможешь до дома доковылять?

— Подняться поможете?

Кэйти и Риота подняли его с земли и поставили на ноги. Опереться на левую ногу у него получалось лишь частично. Ребята подхватили его под мышки и мы направились к дому. Ясуши впереди, я следом за ним, потом неразрывная тройка и Акеми в арьергарде. Я немного переживал за неё, но скорее всего, если угроза ещё осталась, то внутри дома, а не снаружи. Ясуши открыл дверь и зашел внутрь. Когда я зашел вслед за ним, он резко остановился и дал знак замереть. Наверху послышался скрип половиц и тихие шаги.

Глава 7

Мы стояли в коридоре возле длинного лестничного пролета, ведущего на второй этаж. Я приготовил подарочек в виде темной энергии в кулаке. Мечом махать здесь негде. Я ещё на входе убрал катану в ножны и взял в левую руку танто. Звуки сверху прекратились, мы старались не дышать. Вполне возможно, что люди наверху увидели в окно разборку во дворе и решили лучше не высовываться.

Прошла минута, затем вторая. Мы так и стояли не двигаясь. Слышно было только как Тору тихонько покряхтывает от боли в ноге. Чтобы не торчать здесь вечно, я жестами приказал всем не двигаться, а сам медленно начал подниматься по лестнице. Когда я высунул голову выше уровня пола, услышал щелчок тетивы арбалета и прямо перед моим носом пущенный точно в голову болт превратился в сноп искр. Акеми вовремя решила подстраховать. Я поднялся ещё на пару ступеней, человек бросил арбалет, выхватил из ножен длинный клинок и с рыком бросился мне навстречу, держа меч над головой.

— Томайо, стой! — крикнул снизу дровосек. Видимо он узнал голос друга даже в таком крике.

Человек замер, так и не опустив меч.

— Ясуши, ты что ли там? — спросил он хриплым голосом. Лицо я рассмотреть не мог, лишь силуэт на фоне темнеющего окна.

— Я, конечно! Ты и меня узнавать перестал? Ты присмотрись внимательно, чуть господина Акиро не прикончил!

— О, боги! — рассмотрев меня запричитал хозяин дома. Он бросил меч на пол и упал на колени, совершая земной поклон. — Простите, господин Акиро! Не признал я, темно в коридоре. Не велите казнить!

— С ума что ли сошел? — спокойно сказал я. — Казнить его, видите ли. Сейчас такие мастера, как ты дороже золота. Вставай же, мне с тобой поговорить надо.

Я подхватил его под руки и начал отдирать от пола. Мастер неохотно поднялся, да так и стоял, потупившись.

— Томайо, посмотри на меня, — сказал я, слегка тряхнув его за плечи. — Я на тебя не обижаюсь, ты защищал свой дом, а это нормально. А сейчас мне нужна твоя помощь.

— Слушаю, мой господин. Для тебя всё, что угодно! — пробормотал он, глядя на меня глазами побитого пса. Но уже лучше, чем лбом в пол.

— Помоги нам с вооружением и амуницией. Я слышал, что ты лучший мастер.

— Да, господин Акиро! — просиял наконец немолодой мужчина. — Идите за мной, здесь тайник, где я прячу всё самое лучшее. Там сейчас и моя семья отсиживается. Шавки Гэндзи нас не нашли.

— Кэйти, Риота, идите за Томайо. Мы с Тору побудем здесь, надо поработать с его ногой. Акеми нас прикроет.

— Я тоже хочу посмотреть на амуницию, — девушка надула губки и посмотрела на меня укоризненно.

— Я почему-то подумал, что лучше твоего доспеха ты здесь не найдёшь, — ответил я. — Или я не прав?

— Да прав, конечно. Но вдруг что присмотрю?

— Мы потом тогда сходим. Сначала надо Тору вернуть в строй.

— Ладно, договорились.

— А что мы будем делать? — спросил старший Огава. — Мне что-то стремно уже. Чем ты собираешься мне помочь?

Томайо увел всех в свою кладовую и мы остались втроем. Я ничего не ответил Тору и молча сел в позу лотоса.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело