Выбери любимый жанр

Касгор (СИ) - Tom Paine - Страница 61


Изменить размер шрифта:

61

— спасибо, Хан, ты, наверное, один из не многих, кто за меня переживает. Я уже говорил, что ты мой самый надежный друг? — спросил Рей, положив руку на мохнатое плечо Хана.

— спасибо за теплые слова, мистер Рей, для Хана они много значат!

— ладно, хватит тут сантиментов! Раз у меня последний день, который я смогу провести вместе с вами всеми, то может устроим вечеринку прощальную, так сказать? Ты не в курсе, местная таверна уже заработала?

— ну, во-первых, это не прощальный вечер, не надо так говорить! А во-вторых, да, кажется, она уже начала работать, кажется, теперь она называется «Потертое седло».

— ну прощальный на большой промежуток моего обучения, не навсегда, конечно. А название мне нравится! Значит, мы идем после обеда в «Потертое седло»! Надеюсь, что там принимают орионы, как и в Астартеде?

— конечно, принимают, как никак это общая магическая валюта. Тогда, если вы позволите, я всех оповещу.

— буду признателен, Хан! Я пока, наверное, еще немного отлежусь до обеда, а то кости еще ломит после ночных приключений.

— все будет сделано, а вы, конечно, ступайте отдыхать! Я позабочусь, чтобы вас никто не беспокоил до обеда.

Рей кивнул головой Хану и, выйдя из кухни, проходя мимо беседующих Гора и Джейкоба, устремился вверх по лестнице в свою спальню.

Проснувшись ближе к обеду, Рей вновь был один в спальне. Собравшись и приодевшись к предстоящему походу в таверну, он вышел из комнаты и, спустившись с лестницы, оказался в центре толпы его друзей.

— о, а чего вы все здесь столпились? — спросил Рей.

— Хан нас всех собрал и рассказал о твоей идее отметить твое, так скажем, отбытие в отшельничество. Вот поэтому мы все здесь и ждем только тебя! — радостно сказал Вильям.

— а как там с обедом?

— а обед будет у нас в таверне, все уже заказано и почти готово, если мы выйдем прям сейчас, то как раз успеем к только что приготовленной еде! — сказал Виктор.

— и, да, не беспокойся, я за все заплачу, — добавил Гор.

— о, спасибо друзья! Ну тогда не вижу причин медлить, вперед на встречу к чревоугодию и безудержному пьянству! — весело сказал Рей, указывая всем на входную дверь.

С радостными возгласами толпа начала вываливаться на улицу и под веселые возгласы направилась в ремесленный квартал в таверну «Потертое седло».

Завалившись большой толпой друзей в полупустую таверну, не считая Рика, который остался у входа, охраняя отдых друзей, они заняли несколько столов, сдвинув их в один большой. Персонал таверны расплылся в радостных улыбках, увидев главу ордена и наследника верховного мага, слух о котором уже разлетелся далеко за пределы крепости.

Радостные официанты начали заставлять столы различными напитками и блюдами невиданных размеров. Через несколько минут стол ломился от яств. Усевшиеся друзья начали бурно вести беседы, в основном расспрашивая Рея обо всем, в том числе о событиях, произошедших на кладбище.

Спустя около часа, изрядно напившись, Рей, Виктор и Вильям вышли на улицу немного подышать и поговорить подальше от остальных.

— пройдемся по улице немного? — спросил Вильям.

— да, давай разомнем кости, — ответил Виктор.

— Рик, с нами пойдешь? — спросил Рей у стоящего элементаля с серьезным видом, словно секьюрити.

На лице Рика расплылась улыбка, и он несколько раз радостно кивнул головой.

— ну идем с нами тогда! — сказал Вильям.

— не бойся, Джек присмотрит за остальными, а нам с тобой будет безопаснее, верно? — с улыбкой спросил Рей у Рика.

Рик вновь радостно кивнул головой и пошел вслед за тремя друзьями.

— ну что, Рей, последняя наша посиделка перед тем, как тебя запрут на ускоренное обучение? — спросил Виктор.

— получается так, надеюсь, меня не запрут на годы.

— пускай только попробуют! Если через несколько месяцев тебя не отпустят, я найду способ тебя оттуда вытащить! — серьёзно сказал Вильям.

— да не стоит, сейчас я нахожусь под присмотром совета как под микроскопом, не стоит вам влезать поперек их воли. Последствий потом не оберетесь, я это прекрасно понимаю и поэтому сильно не пытаюсь сопротивляться, так, для вида выбиваю для себя более-менее сносные условия.

— тут Рей прав, в совете еще те сволочи сидят и быстро пресекут любые попытки вмешаться, — согласился Виктор.

— ну может вы и правы, но я все равно буду пристально следить за происходящим!

— только аккуратно, берегите себя. Виктор, ты же присмотришь за ними?

— даже не беспокойся, я с них глаз не спущу!

— хорошо, а вы то чем будете заниматься?

— меня не отпускает мысль о проклятии, которым убили Элизабет. Я буду искать концы, кто и каким образом это сделал. Я пожил на этом свете уже и проклятий не встречал за всю свою жизнь. Однажды я читал одну старинную книгу, и в ней было упоминание о проклятиях, но это было еще в пору мой молодости. Но на практике никогда не встречал ничего подобного. Явно что здесь что-то не чистое!

— у меня есть ощущение, что тебе стоит начать изучение с ордена света. Поищи информацию, связанную с Амирой, она явно там замешана, тем более сейчас она скрывается, и, думаю, дело там гораздо темнее, чем кажется. Более того, проклятие это было от кого-то из ордена света, — сказал Рей.

— это понятно, что ноги скорее всего растут от ордена света, но они точно в основных своих заклинаниях не пользуются ничем подобным. Я уже начал изучать их чертов орден.

— можешь попытаться что-то выведать у Гора, он хоть и молчит, но он связан с Амирой и явно знает больше, чем говорит. Я вам так скажу, будьте с ним аккуратны, он хоть и кажется на нашей стороне, но секретов у него больше, чем у любой спецслужбы.

— это уж точно! — подтвердил Вильям.

— за ним я и не перестаю следить, он мне как сразу не понравился, так и до сих пор меня не отпускает чувство какого-то подвоха с его стороны.

— а ты, Ви, чем заниматься планируешь?

— ооо, я то развернусь здесь! Я уже прозондировал почву, здесь тоже есть заброшенная шахта. Вот планирую занять здесь эту нишу, начать разработку шахты и заняться добычей камней для академии и продажи. Кстати, я тут краем уха слышал, что Гор собирается к осени возродить местную академию, место директора уже предложили Ричарду, да и девчонок вроде тоже там будут рады видеть.

— и какие же места для них будут?

— Кайли вроде рассматривают на место местного травника, а вот Марте, я слышал, место одного из преподавателей заклинаний тайной магии.

— здорово! Своих людей во властных кругах будет неплохо иметь, — с улыбкой и долей сарказма сказал Виктор.

— ну на самом деле звучит весьма здорово! Жаль, Пина с нами больше нет, его очень не хватает, — с грустью сказал Рей.

— это да, чертов Смит! — злобно сказал Вильям.

— так, что-то я уже немного заблудился, куда мы тут забрели? — спросил слегка растерянный Рей.

— ага, я что-то тоже не бывал в этой части квартала, — добавил Вильям.

— давайте-ка пойдем обратно, пока не заблудились еще больше, — сказал Виктор.

Остановившись посреди небольшого тупика в окружении старых еще заброшенных лавок, трое друзей под присмотром Рика стали осматривать местность. Неожиданно Рик оживился и начал кружить вокруг них, пытаясь высмотреть что-то в кустах, которые росли между заброшенных лавок. Через несколько секунд Рик резко остановился и замер на месте, словно его парализовало. Его глаза закрылись, и улыбка на лице сошла. Свет в его теле начал угасать, пока не превратился в небольшую пульсирующую светом точку.

— что происходит? Что случилось с Риком? — спросил Рей.

В ту же секунду Рей начал вертеть головой, он со страхом в глазах увидел, что Вильям и Виктор замерли на месте, словно время вокруг него остановилось. Неожиданно он заметил, как из одного из кустов вышел человек в черной мантии и медленно начал приближаться к нему. Рей попытался потянуться рукой за посохом, но потерпел неудачу. Он не мог пошевелить рукой, словно она онемела, как и все тело, кроме головы. В голове Рея всплыло чувство дежавю, когда его тело было парализовано при первой встрече с Ричардом, от которого страх и паника захватили его разум.

61
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Tom Paine - Касгор (СИ) Касгор (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело