Выбери любимый жанр

Андер 2 (СИ) - Викторов Виктор - Страница 45


Изменить размер шрифта:

45

Не то, чтобы я был ханжой и предвзято относился к тату, но колоть рисунки где-то выше шеи всегда считал признаком глупости. Мировоззрение может и поменяться, а вот татуировку свести без следа уже будет затруднительно.

Вот только в её случае, ящерица смотрелась гармонично и добавляла определённого шарма, прекрасно дополняя ледяной взгляд характерного разреза тёмно-карих, почти чёрных глаз.

«Метиска», — непонятно зачем вяло прокомментировала демоница, будто это имело какое-то значение.

По правде говоря, всегда путался с точным определением возраста дочерей страны Восходящего солнца, поскольку ошибиться можно легко, дав, как и двадцать, так и все сорок лет навскидку. Какое название эта страна носила здесь, мне пока не было известно, но сходство девушки с японками моего мира было налицо.

— Благодарю вас, господин барон, — прозвенел колокольчиком её мелодичный голос. — Я не подведу Вас, — последнее слово она выделила особо, вот только вряд ли кто-то, из находящихся здесь, понял истинную подоплёку прозвучавшей эмоции. Допускаю, что это мог сделать Гор, так как прекрасно был осведомлён о моей второй демонической сущности.

И хотя я это с ним не проговаривал напрямую, но мне кажется, что вскоре он меня сам подведёт к тому, чтобы провести некое боевое слаживание, дабы примерно представлять уровень, как моей подготовки, так и возможностей, которые даёт вторая ипостась.

Скажу больше: я даже его не пойму, вздумай он этого не сделать. Имея в гипотетическом распоряжении подобную мощность, сравнимую разве, что с тяжёлым танком, приданным в усиление обычному десантному взводу — грех её не использовать или не учитывать.

Йоко Симидзу еще раз коротко поклонилась, после чего уверенно заняла место позади меня, явно демонстрируя, что теперь ко встречающей делегации она совершенно не относится, представляя во время этого визита совершенно другую сторону, нежели та, которая была несколько секунд назад.

По лицам встречающих было заметно, что не только я обескуражен выходкой госпожи Симидзу. Но у меня наличествовала Миа, которая быстренько взяла под контроль лицевые мышцы, не позволив окружающим даже заподозрить, что случившееся не было подготовлено заранее. Ни капли удивления или сомнений не промелькнуло на моём лице, когда я вновь повернулся к встречающим.

Исключение составлял только господин Штольц, которого ситуация с Йоко, кажется даже развеселила. Разумеется, он не позволил себе никаких высказываний, но откровенно смеющиеся глаза знающему человеку могут сказать о многом. Если он и отделом руководит, так как читает окружающую обстановку, тогда нужно непременно пообщаться с этим интересным персонажем.

«Ты мне можешь нормально объяснить, что ты только что сделала? — прошипел я, не делая никаких попыток перехватить потерянный контроль. Боюсь, что тогда протокол встречи будет окончательно испорчен моими судорожными движениями. — И, желательно, всё с чувством, с толком и с расстановкой!».

«Ничего особенного, — безмятежно отмахнулась демоница, у которой сейчас было на редкость отличное настроение после случившегося. — Я просто только что совершила одно из самых удачных приобретений Рода он Сворт, заполучив её в наши ряды. Хоть бы спасибо сказал, вместо того, чтобы стоять и шипеть, как змей траншейный».

«Спасибо! — Рявкнул я. — А теперь расскажи: на кой хрен мне сдалась японка в Роду?».

«Ну, во-первых, ты можешь теперь попросить её покатать тебя на этом великолепном образце автопрома… — начала перечислять демоница. — Ещё ты…».

«Миа!».

«Фу, какой ты скучный, — надула губы демоница, прислав мне соответствующее изображение, на несколько мгновений повисшее перед моим внутренним взором. — Вообще даже пошутить нельзя! Фу таким быть!».

— Господин барон? — негромко окликнул меня Винсент. — У вас всё в порядке?

«У вас всё хорошо?», «всё в порядке?», «всё нормально?», и ещё множество вариантов одного и того же вопроса, позволяющего деликатно усомниться в состоянии моего душевного равновесия, уже изрядно выбешивали. Но в том был виноват я сам, а точнее одна демоническая и весьма наглая рожа, которая постоянно творила то, что заставляло людей сомневаться в адекватности моих решений, выглядевших, как капризы взбалмошного ребёнка.

— Всё хорошо, — тряхнул головой я, переводя взгляд на Арнье. — Просто задумался. Итак, господа, продолжим. Спасибо за встречу, мне весьма приятно узнать, что на моём предприятии трудятся такие люди, как вы. Да, конечно, я прошу провести мне экскурсию по «Импульсу»! А то, мне кажется, если я решу прогуляться самостоятельно, боюсь даже Винсенту понадобится не меньше, чем сутки, чтобы меня разыскать, — приглашающий жест рукой вышел немного смазанным, но думаю на это никто не обратил внимания.

Экскурсия мне понравилась, вот только уже ближе к её середине я понял, что мне показывают довольно таки урезанный вариант. Если бы мы полноценно проходились по всем помещениям и цехам, мне бы не хватило и нескольких дней просто обойти всё, не говоря уже о том, чтобы выслушать и попытаться вникнуть в отлаженный процесс создания гаджетов премиум-класса.

«Импульс» был огромен.

Особо меня впечатлили складские помещения, которые буквально ломились от готовой продукции. Очень похоже на то, что Ширан он Фарен довольно сильно преуменьшал в отчётах получаемый от предприятия доход. То же самое, по всей видимости, делал и Арнье, когда докладывал мне о состоянии дел и какой-то маленькой недостаче. Явно здесь не хватило бы пары-тройки «фур», чтобы в короткое время очистить склады даже наполовину. Тут поездами вывозить надо, чтобы результат был хоть немного виден.

Предприятие, на первый взгляд, нормально функционировало, выдавая стандартные показатели, как производительности, так и рабочего персонала. Были, конечно, какие-то незначительные нюансы, о которых вскользь упоминалось во время нашей прогулки, но особого внимания на этом не акцентировалось.

Даже мне было понятно, что для устранения мелких недочётов не нужно будет раскошеливаться из родовой казны, так как «Импульс» не только полностью себя окупал, так ещё и давал, повторюсь, внушительный доход. А вот родовая казна была не то, чтобы в плачевном состоянии, но близкой к этому определению, так что дополнительные вливания отсюда должны в самом близком времени благотворно сказаться на её наполненности.

Конечно, стоило ещё и самому детально разобраться в скудных денежных потоках, которые стекались на счета Рода он Сворт, но пока было достаточно беглого просмотра отчётов, которые предоставили экономисты. Да, у Рода и таковые были на балансе. Вот только что они делали до того, как бразды правления оказались у меня, было решительно непонятно.

Всё это время Йоко сохраняла молчание, лишь изредка бросая на меня вопросительные взгляды, которые я старательно игнорировал, поскольку не понимал их природу. Мне даже в какой-то момент стало неловко от такого внимания. Будто от меня чего-то ожидали, а я продолжал упорно не оправдывать надежд девушки.

«Почему она на меня так пялится? — не выдержав, спросил я у Миа. — Что она хочет?».

«Терпение, господин барон, — загадочно проворковала демоница. — Даже не проси, я не буду портить тебе сюрприз. Потом сам поймёшь!».

«Да мне эти сюрпризы уже поперёк горла стоят, — я уже начинал сердиться. — От твоих выходок у нас сплошные проблемы».

«А давай так поступим, — демоница продолжала развлекаться. — Если ты признаешь, после разговора с ней, что я поступила правильно, то будешь должен мне желание. Идёт?».

«Мы уже это обсуждали, — отрезал я. — Никаких сделок с тобой, никаких желаний, никакого "если"».

«Тогда сам разбирайся со своим приобретением», — деланно вздохнула демоница, самостоятельно воздвигнув барьер между нашими сознаниями, полностью отгородившись от меня.

— Чучело рогатое, — прошипел я в сердцах, забыв, что меня по прежнему окружают подчинённые, чем заработал осуждающий взгляд Винсента, понявшему, кому это предназначалось, и неожиданный смешок Симидзу, которой тоже всё было ясно. — Прошу прощения, господа, — прокашлялся я. — Огромное спасибо за уделённое время, — поблагодарил я руководителей отделов. — В общих чертах мне всё понятно, так что, думаю, дальше со всем меня сможет ознакомить господин Арнье. Ведь так, Константин? — повернулся я к нему.

45
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Викторов Виктор - Андер 2 (СИ) Андер 2 (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело