Выбери любимый жанр

Проект Re: Четвертый том (СИ) - "Emory Faded" - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

— И как же ты всё же это провернул?

— Ты опять за это? — я посмотрел ей в глаза. — Я ведь уже говорил, что не хочу говорить об этом.

— Я твоя же так-то.

— Вот именно. Ты жена, так ещё и, возможно, беременная. Тебе до этого всего не должно быть дело. Живи и радуйся спокойной жизни.

— То есть, скучной жизни? — нахмурилась она. — Это ты так стебёшься?

— Нет. Я говорю, что думаю. Я не могу сказать, сколько времени пройдёт до следующего подобного инцидента, в котором уже, вероятно, ты не сможешь так спокойно отсидеться в стороне, поэтому живи и радуйся спокойно жизни, пока есть эта возможность.

— Так если ты сам понимаешь, что есть такая вероятность, при которой не сможешь сам защитить меня, и мне придётся сражаться, то почему отстраняешь меня от всего с этим связанного, лишая опыта, возможностей и роста в этой отрасли?

Я уже собирался вздохнуть, как...

— И не вздыхай так! Я серьёзно, и ты прекрасно понимаешь, что я права!

— Хорошо, я понял. Я что-нибудь придумаю с этим.

«Вот только заявить такое просто, а на деле как реализовать так, чтобы это устроило и её, и при этом это меня...»

— Ты пообещал, — приподняла она указательный палец. — А теперь ты аристократ, так что не можешь отказаться от своего слова.

— Я понимаю, — согласился я, легонько кивнув.

— Так-то лучше, — удовлетворённо произнесла она, сделав следом за мной кивок. — Только я всё равно хочу знать подробности того, как всё прошло.

— Я не хочу это рассказывать.

— Но дедушке же ты рассказал.

— Он — глава рода, у меня просто не было выбора.

«Да и рассказал я ему далеко не всё и не совсем так, как было на самом деле,» — добавил я про себя.

— А я — твоя жена — самый близкий и родной для тебя человек, который в любой ситуации на свете встанет на твою сторону! И что, я не заслуживаю знать такую мелочь?

«Мелочь? Борьба между аристократами одного дома — это мелочь для тебя? Или ты так судишь потому, что я закончил всё всего лишь за день?»

— Ладно, — устало произнёс я, — иначе ты не отстанешь ведь.

— Естественно, — горделиво вздёрнула она носик.

— И что именно тебя интересует?

— Всё — всё с момента, как ты ушёл вчера и вплоть до разговора с дедушкой, — с горящими глазами, сказала она в нетерпении.

«Что ж, видимо, всё же придётся выложить ей, как всё было. В любом случае она и так о многом знает и ещё о большем догадывается. Скрыть что-то от неё будет крайне трудно, и если она заподозрит, что я что-то недоговорил, или же солгал, то будет крайне долго доставать меня, пока я всё же не расскажу. Есть, разумеется, вариант применение „я твой муж, я главный, так что молчи“, но лично мне претит подобный подход, да и тиранию, как форму правления, я не считаю удачной. А значит, выбора толком-то и нет.»

— Ну хорошо, тогда слушай... — начал я ей пересказывать всё произошедшее за этот день.

Она же в ответ тихо и внимательно слушала, не встревая и не перебивая меня.

И только когда мой рассказ подошёл к концу, она учтиво спросила:

— Вопросы можно?

— Да, давай. Но не факт, что я на все отвечу.

Она кивнула, соглашаясь.

— Зачем ты рисковал и пробивался к Тошиэко? В плане, почему не связался с ним?

— Резонный вопрос. Тут я преследовал две причины: во-первых, проверить собственные силы — мне нужно было понять, насколько я силён в реальном бою и насколько сильны средние по силе противники; во-вторых, свяжись я с ним просто так, он мог посчитать мой звонок издевательством и скинуть трубку, а следовательно я не смог бы достучаться до него и разложить всё по полочкам, запустив его «кровь» в действие, а не сделай я этого — он бы отвоевал всю захваченную инфраструктуру, устранив при этом большую часть моей команды.

— Неужели не было никакого иного варианта заставить его наверняка выслушать тебя?

— Чисто в теории — были, конечно. Но их проблема в том, что я почти никак не мог повлиять на результат, что могло сыграть со мной злую шутку в итоге.

— Понятно... — она поднесла руку к подбородку и призадумалась. — А Мэмору, значит, несмотря на самоубийство брата на его глазах, сам подошёл к тебе и попросил договориться?

— Да. Это тоже наверняка влияние крови.

— Скорее всего... — согласилась она. — Всё же он следующий глава рода, а значит и договариваться нужно именно ему, несмотря на его возраст. А если бы он из-за обиды на тебя не стал договариваться с тобой, то его род был бы уничтожен, а кровь, текущая в нём, этого бы попросту не позволила.

«Всё же кровь, текущая в аристократах, — это поражающая вещь,» — пронеслось у меня в голове вместе со сценой, как несколько часов назад Тошиэко, со страхом в глазах, подносил к своему виску пистолет, а после нажал на спусковой крючок, покончив со своей жизнью. — «Кровь полностью подчиняет тело аристократа, при этом его сознание остаётся незамутнённым — это было видно по глазам Тошиэко и его родных, которые явно хотели вмешаться, но вместо этого тихо стояли в углу комнаты и даже не пискнули.»

— И понимая это, ты ещё и выторговал за их существование ужасные проценты со всех их доходов. Потеря пятидесяти процентов — это огромный ущерб по всему роду, они ведь ещё отдают двадцать пять процентов с доходов в общую копилку дома. После этого, считай, у них почти ничего не остаётся. Им придётся сильно урезать расходы, чтобы просто существовать хотя бы в глазах общества примерно на том же уровне. Может, всё же не стоило загибать такой процент?

— К сожалению, если бы я так не сделал, то твоему дедушке могло бы быть мало. Сама же знаешь, как я сказал ранее, я с этого ничего не получил — всё ушло твоему дедушке, как мы с ним и договаривались.

— Ну да, а он взамен на это берёт на себя улаживание трёх самоубийств к ряду членов рода Танэгасима, входящего в дом Мори, и остальную, устроенную тобой шумиху, но всё равно... пятьдесят процентов, ему могло хватить и меньшего за это... Всё же и в его интересах, чтобы род, входящий в его дом, был сильным.

— К сожалению, как и говорил Тошиэко, все рода ровны в доме лишь на словах. На деле всегда какой-то род ровнее. И аристократы, как показала практика, так уж устроены, что ради своего рода пойдут на всё, так что плевать ему на род Танэгасима. Вряд ли он, конечно, даст ему постепенно умирать, но в роли дойной коровы он его будет использовать во всю.

— С этим не поспорить даже... Но, как ни посмотри, подобное отношение к роду Танэгасима вызовет лишь ненависть с их стороны.

— Да, именно так и будет. Они и так обозлены на нас с тобой, потому что Тошиэко успел всем всё рассказать, так ещё у них теперь и такие рабские условия.

— Исходя из такой логики, они наверняка попытаются отомстить...

— Естественно. Но вряд ли в ближайшее время. А значит, пока что мы можем выдохнуть и спокойно отдыхать.

— И набираться сил, — добавила Мияко с хитрым взглядом. — Ты забыл ещё это сказать. Ты ведь и сам до этого всего говорил, что тебе нужна личная армия — и вот — первые её члены уже у тебя есть. А собрать первых членов труднее всего, ибо люди — стадо, если увидят, что за тобой кто-то идёт — тоже, скорее всего, пойдут. И чем больше за тобой будет идти людей, тем быстрее и проще ты сможешь набирать новых. И разумеется, застревать на начальной точке ты не захочешь, а значит сейчас или в ближайшее время начнёшь действовать. Затягивать с этим ты уж точно не собираешься.

— Ну да, тут ты права: набирать новых людей и увеличивать силы я тоже планирую.

— Ну с твоими-то планами это было очевидно. Кстати, что там по ним? Какой следующий шаг? Да и в общем какие цели на ближайшее будущее?

— Сначала я планировал отстраниться от всего и спокойно заняться внедрением в ряды акудам, а также начать налаживать прилюдную связь с Нанакой Имагавой, — при упоминании её, Мияко немного нахмурилась, — но сейчас, в силу произошедших событий, сюда добавится ещё один важный пункт, который нужно будет выполнить в ближайшее время.

24
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело