Выбери любимый жанр

Мастер Ядов (СИ) - Шах Лия - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

И пусть мой рассказ звучал довольно сухо, но даже в последних словах было слишком много смысла и чувств. Отложив в сторону цисяньцинь, я встала со ступеней и поправила подол платья. Как много он услышал? Вдалеке послышался шорох первых шагов. Время начинать работать.

— Ловите. — спокойно сказала я, вынув из кармана маскировочное кольцо-артефакт и бросив его за спину. Раздался тихий хлопок, и, обернувшись, я увидела, что молодой господин поймал его одной рукой, пристально вглядываясь в мое лицо в неровном свете догорающей свечи. — С минуты на минуту прибудут посетители, молодой господин. Наденьте кольцо, если не хотите получить новые увечья. Вы не сильно понравились жителям этой деревни…

Глава 8

— Где я? — держась рукой за стену и пошатываясь, угрожающе спросил мужчина. — Как я здесь оказался?

— Меня зовут Тан Лин Фэй, молодой господин. — со спокойной доброжелательной улыбкой ответила я. — Я лекарь этой деревни. Вы потеряли сознание на дороге, и я принесла вас к себе домой. Вам пока не следует подниматься с лежанки во избежание потери сознания. В лесу вы съели ягоды синельника и отравились… Мне потребовалась целая ночь, чтобы спасти вашу жизнь.

Склонив голову набок, господин со все возрастающим интересом слушал мои слова и разглядывал мое лицо и одеяние. Постепенно угроза в его взгляде сменилась замешательством, которое он не смог сразу скрыть от моих глаз. В тот момент, когда наши взгляды встретились, свеча потухла, погружая комнату во мрак, но я успела разглядеть интересный факт: глаза молодого господина были дикого белого цвета, и только по краям радужки шел плотный черный ободок. Впервые такое вижу, а видела я не мало.

Момент был очень напряженный: Тан зудела под боком о какой-то неминуемой пуле во лбу, в предрассветных сумерках виднелся лишь силуэт мужчины и вообще становилось немного жутковато. Разрядил обстановку сам молодой господин, а точнее — его живот. Громко забурчав, он вывел такую замысловатую руладу, что даже Тан притихла, прекратив пророчествовать нам страшную гибель, которая произойдет непременно во цвете лет.

— Не ешь нас, красавчик. Мы тебе пригодимся. — тоненьким издевательским голоском протянула темная магия, выбивая меня из легкой прострации. Отличное время для шутки, барышня.

— Сожалею, молодой господин, но есть вам еще несколько часов нельзя. — вежливо улыбнулась я, проходя к столу и зажигая новую свечу. На том же столе стоял и горшочек с заваренными травами, который я поставила перед тем, как начать распускать шелковые коконы. Сейчас настой уже остыл и был готов к употреблению. — Я заварила укрепляющие травы, если хотите. Они помогут восполнить упадок Ци в вашем теле, укрепят Шен, сбалансируют энергии и согреют органы. Вот, держите.

Рассказывая о преимуществах настоя…

— На компот похоже. — высказалась Тан, заглядывая внутрь горшка.

Рассказывая о преимуществах компота, я достала чашку и налила в нее немного из этого горшочка, после чего подошла к пациенту и протянула питье ему. Оттолкнувшись от стены, мужчина сделал шаг ко мне, положил свою ладонь поверх моей, притянул ее к себе и, вглядываясь в мое лицо, выпил отвар из моих рук.

— О, нет! — воскликнула Тан, забиваясь в угол комнаты и затыкая уши пальцами. — Я знаю, когда эти брови сурово хмурятся! Чувак, ты попал. Сейчас будет больно. Морально.

А я нахмурилась. Очень грозно нахмурилась, выдергивая ладонь из некрепкого захвата. Как он посмел трогать приличную барышню своими руками?! Что он там вообще о себе думает?! Если я женщина-лекарь, значит можно ко мне относиться, как к той, что улыбается гостям у входа?! (имеет ввиду женщин, что продают свою честь). Сделав глубокий вдох, я начала грозно отчитывать пациента за неподобающее поведение, наставляя его на путь истинный и прививая знания этикета, приличий и норм морали.

Молодой господин впечатлился настолько, что подавился отваром, сильно закашлялся и чуть не упал. Да, тяжела ноша добродетели, однако лишь с ней можно достичь высот личности. Без этого никак.

— Я понял. Уймись. — прохрипел он, отходя в сторону и присаживаясь на стул. А я снова нахмурилась.

— Господин — не житель этой планеты, а следовательно знает, что к малознакомым людям нужно обращаться официально. — поучительно произнесла я.

— Ты видела меня полуголым и почти дохлым. В моем представлении это довольно близкое знакомство, не находишь? — насмешливо прищурился он, а потом со вздохом закатил глаза, когда я негодующе скрестила руки на груди. Позади раздался звук шагов, и господин поспешил перевести разговор в более мирное русло. — О, смотри, к тебе там пришли.

Быстро обернувшись, я увидела, что к дому подходит первый посетитель. Памятуя свои прошлые приключения, господин поспешил надеть кольцо и принять самый невозмутимый вид, на который только был способен в своем нынешнем состоянии. Однако и его невозмутимости не хватило, когда в лекарскую вошел староста Митрон с вилами наперевес. Вздрогнув, молодой господин неосознанным жестом потер рану на груди и отвел взгляд в сторону. Так вот какая дикая кошка на него напала? Ну и поделом.

— Ведьмочка, ты уже проснулась? — стоя на пороге, с улыбкой спросил староста. Позади него из-за двери игриво выглядывал кончик белого чешуйчатого хвоста. Шанди туда ускользнула еще в начале нашего разговора с молодым господином.

— Да, господин Митрон. Проходите. — добродушно улыбнулась я в ответ, жестом приглашая мужчину к столу. — Что привело вас ко мне в столь ранний час? Что-то болит?

— Проведать пришел, не волнуйся. — ответил мужчина, осматриваясь в помещении. И когда он увидел молодого господина, нахмурился и перехватил вилы поудобнее. — А это еще кто? Эй, ты чей будешь? Что-то я тебя раньше здесь не видел.

— Позвольте представить вам моего знакомого, господин Митрон. — вежливо улыбнулась я, решив, что еще несколько дырок не пойдут на пользу моему пациенту, а тот не спешит открывать рот. — Это Эртан Дорн. Он пришел ко мне из далеких мест, чтобы навестить. Эртан, это господин Митрон, староста нашей славной деревни.

— Ну, будем знакомы, Эртан Дорн. — подозрительно щуря взгляд, подошел к молодому господину староста и протянул руку.

— Рад знакомству, Митрон. — встав со стула и став значительно выше старосты, пожал ему руку наш пациент. И вроде бы приветствие состоялось, а староста не спешил отпускать ладонь господина.

— А что это у тебя имя двойное? Никак из аристократов этих будешь? — недобро протянул Митрон. Однако господин Эртан не растерялся, что слегка меня удивило, ведь я уже собиралась вмешаться в их беседу.

— Нет, не аристократ. — продолжая уверенно пожимать руку главе нашей деревни, без тени растерянности ответил он. — В наших местах так принято просто. У всех двойное имя, а иногда и тройное. Как у вашей… ведьмочки, например.

— Какой странный обычай. — покачал головой Митрон и все же отпустил ладонь господина. — Ладно. Я чего зашел-то? Ведьмочка, ты сегодня на праздник придешь? Надобно честь по чести проводить уходящее лето, так что будем есть, пить и жечь костры. Наши женщины уже заканчивают снедь собирать, а Ярим отменное вино принесет. Дочка моя танец готовила, но из-за ноги, сама понимаешь, не шибко потанцуешь. Поэтому она собирает подружек, будут музыку нам играть. Придешь?

— Приду. — уверенно кивнула я, тем более что ранее обещала явиться на праздник Веренею. — А мне надо что-то принести? Может, тоже еды какой наготовить?

— Ну… Тут такое дело… — немного замялся Митрон, почесав затылок. — Нам бы отвар какой… От похмелья…

— Хорошо. — понимающе улыбнулась я. — Видимо, много вина Ярим принесет.

— Куда ж без этого. — так же усмехнулся староста и засобирался в путь. — Ладно. Ежели придешь, так и славно. Пора мне. Бывай, ведьмочка. И ты, Эртан Дорн.

— Счастливо. — кивнул ему наш пациент, снова устраиваясь на стуле.

— Доброго пути, господин Митрон. — вежливо попрощалась я и опять осталась наедине с молодым господином.

41
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Шах Лия - Мастер Ядов (СИ) Мастер Ядов (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело