Некро Файлы (ЛП) - Гонсалес Дж. Ф. - Страница 30
- Предыдущая
- 30/76
- Следующая
- Лиза, - прошептал Тони.
Он наклонился вперед, но холодная хватка Гая удержала его на месте.
Лиза подняла глаза, когда ее руки массировали грудь, и она сильнее уперлась бедрами в лицо, зажатое под ней. Ее глаза смотрели сквозь Тони, как будто он был таким же призраком, как и Гай. Пот покрывал ее тело. Улыбка, милая и эгоистичная, танцевала на ее губах. Тело толстяка дернулось, содрогнулось. Его руки ухватились за что-то неуловимое в воздухе. Его спина выгнулась, и из ямы вырвался отчаянный, приглушенный стон. Лиза откинула голову назад и ахнула. Толстяк рухнул, и его тело обмякло. Лиза дернулась вперед и вскрикнула. Она соскользнула с лица мужчины и упала на землю, закрыв глаза и улыбаясь. Другая женщина приподняла бедра, повернула ноги так, что у мужчины хрустнула шея, и отпустила его. Она придвинулась к Лизе, оседлала ее, прижалась бедрами к ее лицу.
- Лиза, - позвал Тони.
Его голос все еще был шепотом, рука Гая все еще служила холодным якорем.
Руки Лизы затрепетали в воздухе. Ее ноги дергались, как пойманная рыба, брошенная на причал. Женщина подалась вниз, согнувшись вперед, использовала ее руки, чтобы держать ее бедра прижатыми к лицу. Сопротивление Лизы ослабевало до тех пор, пока ее последние слабые движения наконец не прекратились. Женщина осталась над ней, заключенная в крепкие объятия.
- Лиза! - крикнул Тони, падая на колени.
Женщина встала, взяла Лизу за ноги и потащила вверх по пандусу. Она направлялась в сторону человека с мачете, когда Тони потерял их из виду. Тогда он понял, что Гай отпустил его и исчез. Только холодная боль в костях и мышцах напоминала ему о руке призрака.
- Пойдем, дорогой, - раздался за его спиной голос старухи.
Кто-то легонько похлопал его по плечу.
- По-моему, на сегодня с тебя хватит, молодой человек, - сказал старик, беря Тони под руку, чтобы помочь ему подняться. - Тебе пора домой. Всегда есть завтрашний вечер, знаешь ли.
Пожилая, хорошо одетая пара, которая наблюдала за ним весь вечер, обняла его, когда он встал. Каждый из них обнял его за плечи и помог уйти от ямы. Бриллиантовый браслет женщины впился в его плоть. Тони чувствовал себя, как ребенок, которого бабушка с дедушкой забирают домой с детской площадки. Будет ли молоко и печенье на кухне? Сказки на ночь сегодня вечером?
Тони попытался вспомнить своих бабушку и дедушку и обнаружил, что не может.
Пожилая пара проводила его обратно к входу в пещеру, провела через звуковые перегородки, помогла ему пробраться сквозь танцующую толпу во внешнем клубе. У стальной двойной двери, ведущей в клуб, парочка отпустила его.
- Ты вернешься, когда почувствуешь себя лучше, - сказала женщина.
Она улыбнулась, и трещины расширились в запекшемся макияже, покрывающем ее лицо.
- Мы пробудем здесь еще пару ночей, - сказал старик. Он дружески, по-отечески похлопал Тони по плечу. Его дыхание было затхлым, как воздух в логове хищника. - Конечно, ты всегда можешь прийти, когда дом переезжает. Всегда есть необходимость в помощи.
Пара посмотрела друг на друга и рассмеялась, когда они мягко подтолкнули его к дверям. Тони прислонился к металлу, почувствовал, как тот поддается, и оказался в коридоре под единственной яркой лампочкой.
Возвращаясь к погрузочным докам, он почувствовал во рту привкус пепла. Усталость заставила его немного отдохнуть на лестнице, но слабое эхо танцевальной музыки "Сладкой Боли", наконец, заставило его двигаться дальше. Он никого не встретил на пути к погрузочной платформе, где дождь прекратился и рассвет осветил небо. Земля все еще была влажной, воздух был влажным. Тони оглянулся через плечо на вход в склад. Двое швейцаров посмотрели на него в ответ. Позади них Гай висел вниз головой, подвешенный за ноги на длинной цепи, раскачиваясь взад и вперед, как часовой маятник.
- Ты чувствуешь это? – спросил Гай, его голос стал высоким, почти истеричным.
И в этот момент пустота внутри него открылась, как бездонный колодец. Тони почувствовал, что стоит у колодца, перегнувшись через край, а ветер свистит у него в ушах. Он облизнул губы, пытаясь ощутить вкус крови. Его эрекция напряглась, как будто хотела вырваться из своих пределов и искать удовлетворения.
- Ты хочешь этого? - парень поддразнил его. - Скажи мне, каково это, хотеть этого. Хотеть пустоты. Вымирания. Сначала скажи мне, на что похожа эта пустота. Это так трудно понять, когда ты в ней. Скажи мне, что такое пустота снаружи. Тогда скажи мне, каково это - хотеть этого.
- Завтра вечером, - ответил Тони дрожащим голосом. - После того, как вы покажете мне игры, которые мне очень понравятся. После того, как я стану игроком.
- Завтра вечером, сэр, - ответил швейцар-азиат с легким поклоном.
Гай исчез.
Тони вернулся к своей машине и поехал домой. Он не потрудился забрать свою почту или ответить на телефонные сообщения.
Хотя его страх прошел, и он устал, ему все еще было трудно заснуть. Возбуждение не давало ему уснуть. Он начал расслабляться, нежно поглаживая большим пальцем тыльную сторону левой руки.
Он медленно заснул, поглаживая невидимые отметины "Сладкой Боли" на своей плоти.
Перевод: Dear Esther
Последний сборник Уэйна - "Изверги при свете факела" ("Fiends By Torchlight"), который был опубликован издательством "Annihilation Press" в 2007 году, а одна из оригинальных историй, "Высокая луна" ("High Moon"), будет переиздана в журнале "Лучший хоррор 21 века: Первое десятилетие" ("Best Horror of The 21st Century: The First Decade") (издательство "Wicker Park Press"). "Железнодорожный всадник" ("Rail Rider") появился в книге Дж. Н. Уильямсона "Иллюстрированные маски" ("The Illustrated Masques") ("Gauntlet Press"), а его роман "Священный ужас" ("The Holy Terror") и сборник 1995 года "С еще влажными ранами" ("With Wounds Still Wet") доступны на Kindle ("CrossRoads Press"). Его мета-мемуары: "Упреждающее раскаяние" ("Proactive Contrition") и "Могу ли Я И Сейчас?" ("Can I And Now?") - обе являются эксклюзивными работами, опубликованными в Германии издательством "Blitz Verlag". В настоящее время он пишет криминальный роман "Город без второго шанса" ("City With No Second Chances") и серию антиутопических историй, действие которых разворачивается в недалеком будущем, чреватом нашим нынешним политическим климатом. Его веб-сайт: www.wayneallensallee.com, и его блог: www.frankenstein1959.blogspot.com.
† † †
"Кукла-любовник" был впервые опубликован в журнале "Маленькие Смерти" ("Little Deaths") под редакцией Эллен Дэтлоу и издана издательством "TOR" в 1994 году.
Это моя любимая история в том смысле, что первая часть почти полностью правдива и взята из моего детства в районе Гумбольдт-парк в Чикаго.
Уэйн Аллен Сэлли
"Кукла-любовник"
Она спит.
Это День поминовения 1994 года, и, возможно, уместно, что я размышляю о своём прошлом. О нашем прошлом.
Я смотрю в окно, на восток. Где рассвет, в конце концов, унесёт ночь струями летнего солнца и озёрного бриза. Цифровые часы цвета плазмы мигают с интервалом в три секунды. Сейчас 04:57 утра.
Селандин прижимается ко мне чуть ближе, погрузившись в фазу быстрого сна. Она говорила мне, что её сны чёрно-белые. Мы снимаем квартиру на Уолкотт-стрит, обычном месте из гангстерских фильмов, снятых здесь в сороковых и пятидесятых годах. Я вижу цветные сны, и в моих снах всегда кажется, что это предрассветные часы. Как теперь. Улицы пустынны. Мой разум настороже. Я слышу биение своего сердца в ноздрях, в ушах.
- Предыдущая
- 30/76
- Следующая