Выбери любимый жанр

Трагедии - Еврипид - Страница 46


Изменить размер шрифта:

46

Копрей Не убедят слова твои микенцев!

Демофонт Но у себя дела решаю я.

Копрей Разумен будь — микенцев не гневи!

Демофонт Пусть лучше вас гневлю я, но не бога.

Копрей С Микенами войны вам не желаю.

Демофонт Зачем войны? Но не отдам гостей...

Копрей

(с угрожающим движением) Я увожу своих — не помешаешь?..

Демофонт Попробуешь, — но с Аргосом простись...

Копрей А вот сейчас попробуем — посмотрим...

(Хватает ближайшего Гераклида. Крик.)

Демофонт 270 Смотри, придется плакать[92] — и сейчас!

(Гневно отталкивает Копрея и вырывает у него мальчика. Смятение в хоре.)

Корифей Ради богов! Глашатая не бей!

Демофонт А если долг глашатай нарушает?

Корифей

(к Копрею) Уйди, уйди...

(К Демофонту.) А ты посла не трогай!

Копрей Я ухожу. Что сделаешь один?

Но я вернусь с аргосскою дружиной.

Доспехи ей Арес ковал, и ждут

Нас тысячи аргосцев, опираясь

На тяжкие щиты. Сам Еврисфей

Ведет их в бой. Царь выдвинул дружины

На грань земли мегарской, чтоб от нас

Скорей узнать исход посольства. Пусть

Услышит он про эту наглость, — будем

280 Мы памятны тебе, и сонму граждан,

И всей земле, и насажденьям вашим...[93]

Зачем тогда и юношей растить

Нам тысячи в Микенах, коли даром

Сходило бы врагам глумленье их!..

Демофонт Иди и сгинь, твой Аргос мне не страшен.

А этому не быть, чтоб опозорить

Себя я дал, дозволив вам гостей

Своих увесть. Не подчинен Аргосу

Мой город, нет: свободен он всегда.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Демофонт с Акамантом, Иолай, Гераклиды и хор. Цари смотрят вслед ушедшему Копрею и озабоченно совещаются.

Корифей Время не терпит... Пока

К нашим пределам враги

Не подступили... решить

Многое надо; могуч

290 Был у микенцев Арес —

Стал он теперь и свиреп...

Ведь у герольда в устах

Что ни огонь, то пожар...

Он ли в рассказе царям

Не разукрасит обид?..

Скажет: «Едва я ушел,

Смертью грозили послу!..»

Иолай

(обращаясь к детям) Нет для детей отрадней дара, если

Они отцом и добрым рождены

И знатным и от матери такой же.

Но если муж, желаньем покорен,

300 Берет жену безродную, — услада

Отцовская позором остается

Его семье. Удар судьбы — и тот

Скорее отразит благорожденный,

Чем тот, кто родом низок. Мы дошли

До крайней точки бедствия — и все же

Нашли себе друзей и братьев — их:

Они одни в Элладе многолюдной

Нас защитить решились и спасти.

Приблизьтесь, дети, протяните им

Вы руки правые — и вы, селяне,

Их приголубьте!

Гераклиды спускаются со ступеней алтаря; марафонцы идут им навстречу и обнимают их по очереди. Последними их ласкают Демофонт и Акамант. Во время этой сцены Иолай продолжает свое слово. Да, друзей, родные,

Открыл тяжелый опыт. Коль возврата

310 В удел отца дождетесь вы и дом

И честь его вернете, почитайте

Спасителей в царях земли афинской

Навеки и друзей. И вот завет

Мой, дети, вам: чтоб вражеским копьем

Вы никогда их землю не громили,[94]

Нет, меж союзных чтили самой близкой...

Венчайте уважением мужей,

Которые из-за бездомных нищих

Себе врагов бесчисленных добыть

И сильных не задумались в пеласгах,[95]

Которые не выдали детей

46
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Еврипид - Трагедии Трагедии
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело