Выбери любимый жанр

Трагедии - Еврипид - Страница 45


Изменить размер шрифта:

45

Мы — чужестранцы для него. Иль тот,

Кто Аргосом был изгнан, сразу должен

190 Изгнанником для всей Эллады быть?

Не для Афин же, царь; аргосский страх

Вас не заставит сыновей Геракла

Изгнать; ведь не в Трахине мы, не в граде

Страны ахейской, из которой ты, —

Не правдой, нет, а Аргосом пугая, —

Изгнанья их добиться, точно, мог,

Хоть алтари молящих осеняли...

Коль ты и здесь того ж добьешься, нет

Афин свободных больше. Но я знаю

Их чувства, их природу: умереть

200 Афиняне скорей бы согласились;

Ведь благородный человек и жизни

Не выкупит позором...

Но довольно

О городе: ведь в похвалах претит

Излишество — по опыту я знаю,

И частому, всю тяжесть похвалы,

Когда она чрезмерна. Лучше будет,

Коль разъясню тебе я, почему,

Как царь Афин, ты выручить их должен.

Питфей был сын Пелопа; от него

Мать твоего отца Тесея, Эфра,

Произошла. Теперь мы проследим,

210 Откуда Гераклиды. Был Алкменой

От Зевса их рожден отец; она

Дочь дочери Пелопа; твой родитель

Троюродным отцу их братом был,

Царь Демофонт...

Но и помимо уз,

Скажу тебе, что ты у Гераклидов

Еще в долгу. Ведь сам оруженосцем

Я у Геракла был, когда в поход

С Тесеем он собрался, чтобы пояс

Добыть — побед бесчисленных залог.

Геракл затем из глубины Аида

Бессветной вырвал твоего отца:

Так молвит вся Эллада. Заплати ж

220 Им милостью за это, царь: молящих

Врагам не выдай, не дозволь злодеям,

Наперекор богам твоим, из края

Их увести. Какой позор бы был

Афинскому царю, когда б скитальцы, —

Молящие, его родные, — силой

От алтарей увлечены бы были...

О, погляди на них, хоть погляди,

Как жалок вид их, умоляю!.. Руки

Тебя с мольбой обвили; бороды

Касаясь, заклинаю Демофонта, —

Не отдавай в обиду сыновей

Геракловых, прими их, будь родным

230 И другом их, явись отцом, иль братом...

Иль господином даже; ведь и это

Для сирых лучше, чем аргосский меч.

Корифей Как жалостна их участь, государь!

Я никогда не видел, чтоб судьбой

Был более унижен благородный!

Отцовское не охранило их

От незаслуженных страданий имя!

Во время этих слов Демофонт тихо совещается с Акамантом, теперь он обращается к Иолаю.

Демофонт Мне указуют путь твой, Иолай,

Три довода, отвергнуть не давая

Твоих сирот. Превыше всех — Зевеса

Я чту алтарь, который осенил

Тебя с птенцами этими... Затем

Идет родство и их отца услуга,

240 Которую должны мы оплатить

Его семье... Но если что волнует

Меня, то это — высший довод: честь.

Ведь если я позволю, чтобы силой

От алтаря молящих отрывал

Какой-то иноземец, так прощай

Афинская свобода! Всякий скажет,

Что из боязни Аргоса — мольбу

Изменой оскорбил я. Хуже петли

Сознание такое. Да, с тобой

Мы встретились при грустной обстановке,

Но все-таки не трепещи: насильем

Не будете уведены ни ты,

Ни эти дети...

(К Копрею.) Ты ж отправься в Аргос

250 И Еврисфею это объяви;

Прибавь, что если в чем он обвиняет

Пришельцев — правды путь ему у нас

Открыт; но увести их ты не смеешь.

Копрей А если прав я? Если б ты склонился?

Демофонт Ты прав — молящих уводя насильно?

Копрей Ну, мне и стыдно будет, не тебе ж...

Демофонт Нет, мне, раз я насилье допускаю...

Копрей Ты выстави их только за предел

Твоей земли, а там уж наше дело!

Демофонт Перехитрить богов? Совет не умный!

Копрей Ты наберешь в Афины негодяев!

Демофонт 260 Для всех людей защита — алтари.

45
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Еврипид - Трагедии Трагедии
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело