Выбери любимый жанр

Мифы и Легенды IX (СИ) - Карелин Сергей Витальевич - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

— Подожди… — не понял я, — давай по порядку. Что за верховный маг?

— Это командир всех наших магических подразделений. Он сейчас в Токио. В императорском совете магов заседает. Но обещал на семейный ужин прилететь. Он никогда его не пропускает.

— И какой он? — уточнил я.

— Очень хороший человек, — заверил меня Исидо, — истинный представитель рода Сузуки.

— Такой же, как ваша госпожа Акиро? — не удержался я от язвительного комментария.

— Поверь, она не такая плохая, Веромир, как тебе кажется, — тихо произнес Исидо, покосившись на идущих позади наших спутников, которые внимательно слушали что-то горячо рассказывающую Наоми, — я уже говорил, она очень переживает за нас и, отчасти, ревнует…

— Ладно, — остановил я «фаната» Акиро — сан, — но объясни мне, она тоже родственница ваша? Как и верховный маг?

— Да, — подтвердил тот, — родство, конечно, отдаленное, но сам знаешь, механизм пробуждения родовых способностей до сих пор не изучен.

Тут я не мог с ним не согласиться. И об этом неоднократно говорила на занятиях в Академии Татищева. Что-то вроде: «Кто поймет этот механизм, тот станет самым влиятельным человеком в мире».

Исидо сменил тему и начал рассказывать о заводах, которые мы завтра посетим, но я слушал его вполуха и просто наслаждался свежим воздухом и природой. Вскоре мы добрались до своих апартаментов. Здесь мы расстались с Гвоздевым и Мамонтовой. Мне кажется, что у главы дипломатического отдела уже нечто серьезное, чем простая любовная интрижка. Уж слишком влюбленными глазами они друг на друга смотрели. Можно было только порадоваться за Павла. Наоми выразила желание остаться со мной и Варварой, поэтому Исидо, усмехнувшись, отправился к себе один, напомнив, что к половине десятого мы должны быть уже готовы. Спустя полчаса я уже спал в объятиях своих невест.

Глава 7 «Япония. Часть 3»

Утром меня разбудили в восемь часов. Но так как способ пробуждения был весьма приятным, я нисколько не возражал. А после, как и полагается честному мужчине, должен был доставить удовольствие девушкам…В общем, все затянулось минут на сорок. После чего мы привели себя в порядок, и, переодевшись в повседневную одежду, отправились на завтрак. Единственной, кому пришлось немного пострадать, была, наверно, Виль. Хотя у нее есть отдельный выход из комнаты в сад, и она присоединилась к нам, когда мы уже вышли на улицу. Она не стала проявлять неуместную фантазию, и, как обычно, надела свой традиционный брючный костюм.

Там же к нам присоединился Исидо и Гвоздев с Мамонтовой. Таким вот уже сложившимся постоянным составом мы отправились на завтрак. Естественно, нас всюду сопровождали телохранители. Вообще, Буслаеву и ребятам не позавидуешь. Из отеля, где располагались их комнаты, они каждое утро должны были приходить к нашим апартаментам и там ждать, пока мы выйдем. И это учитывая, что к ним добавлялась еще четверка японских телохранителей. Поэтому компания, собравшаяся на завтрак и ведомая Исидо, была весьма большой.

Честно говоря, мне сложно привыкнуть к японским обычаям. Конечно, комнаты в наших апартаментах не маленькие, но, к моему удивлению, Исидо привел нас в ту, которую они называли столовой. В ней с комфортом разместились все. Хоть блюда европейской кухни и мало соответствовали интерьеру, но подали именно их. Увы, стульев не было, столики для каждого внесли слуги. Яичница с беконом и тосты с апельсиновым джемом к капучино были великолепны.

Едва мы закончили, появился слуга, который о чем-то коротко поговорил с Исидо. Слов я не понял, разговор проходил на японском, который, кроме нескольких стандартных фраз, мне так и не удалось освоить.

— Нас ждут, — сообщил тот присутствующим, и мы той же дружной компанией отправились следом за ним на ближайшую стоянку.

Тут нас ждала Акиро — сан, которая вежливо приветствовала всех поклоном. Но я не обманывался на ее счет. Не знаю почему, но эта женщина меня все больше и больше нервировала. Меня вновь усадили вместе с четой Сузуки в отдельный флайер. Кстати, в его кабине, рядом с пилотом, разместилась госпожа Акиро. Остальных спутников деликатно и вежливо распределили по другим. После чего мы взлетели.

Хатико — сан, на этот раз, устроилась в дальнем углу флайера, надела наушники и достала плантел. А мы с Амасано — сан остались один на один.

— Извините, Веромир-сан, но я хотел коротко обсудить некоторые вопросы с вами лично. Без дипломатов. Надеюсь, вы не против? — японец пристально смотрел на меня.

— Почему бы и нет? — пожал плечами, — какие вопросы вы хотели обсудить?

— Вы обратились к моему сыну с просьбой помочь в поиске наемников. Я не мог не узнать об этом, Исидо прекрасно понимает. Так что можете быть со мной откровенным. Как с будущим родственником. Ну и, конечно, настолько, насколько вам позволит клятва. Она ведь существует? — он проницательно посмотрел на меня.

Я кивнул.

— Так сколько вам их нужно?

— Хотя бы три-четыре десятка, — немного подумав, сообщил я, — вряд ли получится больше…

— Можно и больше, — задумчиво посмотрел на меня господин Амасано, — только мне кажется, что это скорее точечная операция, а не открытая битва. Много тут не нужно. А вот качество, естественно, необходимо. Не переживайте на этот счет, Веромир-сан. Найдем мы вам наемников. И платить вам будет не нужно… Не спорьте, — остановил он меня, — это мое желание внести свою лепту в ваше, несомненно, правое дело. Пусть это останется между мной, вами и Исидо.

— А второй вопрос, возможно, покажется немного странным.

— Слушаю вас, Амасано-сан.

— Второй вопрос, — будущий тесть вновь сделал паузу, — скажите, Веромир-сан, какие у вас отношения с кланом Асахо? У вас ведь были контакты в Санкт-Петербурге с дочерью главы клана?

— Она участвовала в турнире, — хмыкнул я, — но да, разговор с ней у меня был. Эта девушка сообщила, что ее отец хочет встретиться.

— Вот как, — задумчиво посмотрел на меня собеседник, — интересно. А известно ли вам что— либо о клане Асахо?

— Мне говорили, что они — клан наемных убийц, — не стал я скрывать.

— Это правда, — кивнул Амасану, — и мне не очень нравится его странный интерес. Мало того, он связался со мной. И попросил, чтобы я устроил вашу встречу. Но вот зачем она ему, так и не уточнил.

— А вы сами не предполагаете, зачем я ему понадобился?

— Увы… — развел руками тот, — но я сказал ему, что передам это приглашение вам. У нас имеется один свободный день в конце визита. Если вы решите встретиться, я все организую.

— А что посоветуете вы? — я посмотрел на собеседника.

— Я бы на вашем месте встретился, — посоветовал тот, — от этого вы ничего не потеряете, безопасность мы гарантируем. Зато точно будете знать, чего от вас хотят.

— Хорошо, давайте назначим встречу, — кивнул ему.

В конце концов, мне самому было очень интересно, зачем я понадобился клану Асахо.

— Хорошо, — улыбнулся Амасано — сан, — я договорюсь. Кстати, мы уже подлетаем.

Наш флайер действительно зашел на посадку, и мы сели на большой стоянке перед первым заводом. Как выяснилось, на нем собирали боевые летающие машины. И началась экскурсия. Мы всей большой компанией отправились в цеха сборки флайеров. Честно говоря, для меня загадка, зачем нужен такой визит? Может кто-то посчитал, что это очень интересно, слушать и смотреть на сборочный конвейер? Или род Сузуки решил похвастаться передо мной? Сильно сомневаюсь. Хотя, я до конца так и не понял мотивов этих японцев. Может так оно и есть.

Пришлось сделать вид, что меня заинтересовали детали и механизмы. Впрочем, все мои спутники сделали тоже самое. Лиц телохранителей и Виль, которые шли чуть сзади нас, мне не было видно. А вот Акиро — сан так и не появилась. Судя по всему, осталась на стоянке. Меня это действительно порадовало. Но наше путешествие по заводу очень быстро закончилось на площадке, где стояли уже готовые флайеры. И тут меня ждал неожиданный сюрприз. Мое внимание привлекла летающая машина с хищными обводами. Это не укрылось от директора завода, сопровождавшего нас, невысокого и худого японца с коротким ежиком черным волос.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело