Выбери любимый жанр

Маленький детектив (СИ) - Андреева Юлия Игоревна - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

— Я могу продолжить? — Финк кашлянул и, получив благосклонный кивок от Морби, продолжил: — Итак, я закончил на том, что Джейн оставалась несколько дней в глубоком обмороке, что натолкнуло следствие на мысль, что кто-то добавляет ей опиатов, чтобы девочка все время спала и не могла дать показания. По трезвой оценке, таким человеком могла быть одна из женщин, служащих в лазарете. — Он окинул взглядом собрание, и все кивнули.

— А разве укол так сложно сделать? — подняла брови леди Кристал.

— Нетрудно, но вам же сказали: если кто-то из преподавателей вдруг отправится в лазарет и начнет там делать уколы, это обратит на себя внимание, в то время как медсестра или врач могут сделать это совершенно естественно.

Люси с неодобрением покосилась на Сару: все ей по два раза повторять.

— По словесному портрету, который предоставила нам миссис Кристал, Берта определила, что искомая женщина действительно служит в колледже фельдшерицей, куда устроилась под именем Мэри Корф. Как у медицинского работника у нее была возможность делать Джейн уколы, поддерживая ее в бессознательном состоянии.

— И как выяснилось, Люси даже видела, как та делала Джейн укол перед отправкой последней в госпиталь, — добавил Морби. — Спасибо, Финк, грамотно все изложил. Второй вопрос: похищение мисс Люси Голдинг. По этому поводу перед нами выступит старший инспектор Скотленд-Ярда Джим Нарракот.

Финк сел на свое место, Нарракот же и не подумал вставать, вместо этого он размешал сахар в своей чашке и, прихлебывая, заговорил, растягивая слова:

— Я начал разбирать похищение мисс Голдинг в связи с тем, что, как стало известно, в ту роковую ночь девочки поменялись постелями и рубашками, так что злоумышленник или злоумышленница могли перепутать их.

— Простите, а какая в ту ночь была погода в Мейденхеде? — неожиданно перебила говорившего Молли.

— Пасмурная, — кивнул ей Нарракот, — в комнате было темно, и неудивительно, что тот, кто пришел за Люси, мог перепутать девочек. Как мы уже выяснили, злоумышленник или злоумышленница не выбрасывал Джейн из окна, а бережно отнес ее вниз и оставил на газоне, следовательно, уже по дороге он или она должны были понять, что это не Люси. В колледже она одна имеет столь интенсивный рыжий цвет волос. Это тоже проверено. Перепутать можно было разве что в темноте, но, если преступнице и не хватило света из окна в комнате, во дворе это было бы раскрыто.

Люси покраснела.

— Мы думали, что тот, кто изначально хотел похитить мисс Голдинг, вынес Джейн на улицу, обнаружил, что это не та девочка, и положил ее на траву, после чего хотел вернуться за Люси, но что-то ему помешало. Приблизительно в это время в колледже начинает просыпаться прислуга. Как показала директриса «Зеленых рукавов» миссис Рич, до этого Люси уже пытались похитить как минимум два раза. В первый день учебы незнакомая женщина сделала попытку посадить мисс Голдинг в свою машину. К сожалению, миссис Констанция Рич не могла назвать марку машины и не разглядела даму, так как видела последнюю только со спины и потом уже за стеклом кабины. Второй раз подозрительный молодой человек приехал с фальшивым письмом от опекуна мисс Голдинг, мистера Питри, и также желая увезти Люси.

— Я этого парня не знаю, меня уже спрашивали! — Питри сжал кулаки. — Понятия не имею, откуда он взял бумагу с моей подписью, и я был бы не прочь с этим разобраться, как это принято среди порядочных людей.

— Вы видели его, мистер Финк, в тот вечер, когда случайно наткнулись на меня около музея археологии. — Люси посмотрела на инспектора, и тот кивнул ей в знак согласия.

— Совершенно верно, мисс, это было третье по счету покушение на мисс Голдинг, которое произошло уже после того, как она попала в дом к сэру Кристалу, поэтому тех сведений и нет в показаниях миссис Констанции Рич.

— Кристал сообщил мне о том, что моя внучатая племянница находится у него в тот же день, и что он забрал Люси из «Зеленых рукавов». Мне пришлось задержать экспедицию, с тем чтобы вступить в переговоры с этим негодяем, попадись он мне. Уверен, что он в первую секунду разгадал ее маскировку и уговорил маленькую дурочку поехать к нему домой.

Люси опустила голову, было стыдно, что она так попалась.

— Успокойся, милая, дедушка сердится не на тебя, — попыталась утешить ее Молли. — В любом случае, главное, что все обошлось.

— Можно узнать, Уильям, что выманил у тебя этот хитрый лис? — сощурился Морби.

— Он потребовал уступить ему раскопки в Амарне, кроме того, я дал слово джентльмена, что ни я, ни мои люди никогда больше не будем копать в Египте, — коротко ответил Питри.

— Да. Короче говоря, полиция считает, что за всеми похищениями мисс Голдинг стоял сэр Кристал, который изначально собирался шантажировать сэра Питри с тем, чтобы отобрать у последнего участок и присвоить открытия этого года, равно как и все последующие открытия. Любой суц, сэр, примет вашу сторону. У меня всё.

— Третий вопрос: подмена мисс Анаис Кристал, — с видом заправского аукциониста назвал новый лот Морби.

— Я просила вас с самого начала не касаться этой истории, — поднялась со своего места Сара. — Это наше семейное дело, и мы…

— Это уже не семейное дело, когда первая жена вашего мужа чуть не убила наркотиками тринадцатилетнюю девочку, а ваш муж заманил к себе другую девочку. Я признаю, с Люси ничего страшного не произошло. Но если бы она вдруг убежала посреди ночи? Если бы она погибла вблизи Смитфилдского рынка, убитая ищущем денег на дозу наркоманом? — Лицо Морби покраснело и покрылось испариной. — Ключ от дома всегда висел в кухне за комодом. Девочка могла воспользоваться им в любой момент, и никто бы из вас не то что не помешал ей сделать глупость, но даже не узнал бы о произошедшем, вплоть до того момента, пока прохожие совершенно случайно не наткнулись бы на ее труп в каком-нибудь темном углу. А, скорее всего, вы бы и об этом не узнали. Трудно следить за новостями, не выходя из дома.

— Мама, он неделями держал меня запертой в комнате. Это тоже семейное дело? — присоединилась к Морби Анаис.

— Мисс Кристал права. Кроме того, ее имя было присвоено, а значит, против нее было совершено не одно, а целых два или три серьезных преступления. — Морби был непреклонен. — И это еще не все, по-хорошему, мы еще не установили, что послужило причиной тяжелой болезни мисс Кристал и вашей.

— Мне кажется странным, что Кристал, который все время хотел похитить Люси, чтобы шантажировать Питри, отдал распоряжение колоть Джейн наркотики. — Молли помотала головой. — Зачем это ему? Не сходится. Скажи, дорогая моя, — немного подумав, она обратилась к Люси, — когда ты жила в доме мистера и миссис Кристал, с тобой хорошо обращались? Не был ли Арчибальд Кристал груб или жесток по отношению к тебе? — Молли казалась озадаченной.

— Ничего такого. — Люси помотала головой. — Он просто хотел, чтобы я все время проводила с леди Кристал и вовремя давала ей лекарства. Только после того, как я сбежала, он запер меня в подвале. Но там тоже ничего такого…

— То есть можно сделать вывод, что он хотел только одного: отдать тебя живой и здоровой твоему опекуну, — подытожила Молли, и Люси была вынуждена кивнуть.

— Возможно, Джейн видела своего похитителя или похитительницу, — предположила Сара.

— Данное предположение не лишено смысла, — согласился Нарракот, сделав пометку в свой блокнот.

— Вы сказали, что, возможно, в комнате девочек был сделан обыск. Но что могли там искать? — спросила Молли.

— Но ведь изначально, мне кажется, все решили, что Энжел просто оставила там следы борьбы? — нахмурила лоб Сара.

— А если все же допустить, что имел место обыск? — настаивала на своем Молли. — Скажи, Люси, было у тебя или у Джейн что-то такое, что можно было украсть?

Люси отрицательно помотала головой.

— Я думаю, что фельдшерица держала Джейн без сознания с другой целью. — Финк нахмурил брови. — Что обычно происходит, когда заболевает маленькая девочка?

43
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело