Выбери любимый жанр

Грация! (СИ) - Норлэйн Габриэль - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

— Король зовёт, что ли? — у констебля загорелся недобрый огонёк в глазах.

— Да, и…

— Не верещи, пожалуйста — голова раскалывается! — попросил Воттерсон. — Дай мне пару минут привести себя в порядок…

— Но ведь нам надо спешить!

— Ага, — охотно кивнул констебль. — Так что не теряй времени, сходи к барной стойке, выпей чего-нибудь для настроения, а потом поговорим. Лады?

Выбора особо не было — тащить констебля в таком виде к королю было не лучшим решением. Грегор потом всё Сэму припомнит за такое небрежное исполнение королевского поручения. Гонец обречённо вздохнул и подошёл к барной стойке, где Хельга с усердием натирала бокалы. Женщина бросила на него снисходительный взгляд и спросила:

— Глазеть будешь или чего закажешь?

— Я… — начал было Сэм, похлопал по карманам и грустно добавил: — В спешке оставил кошелёк…

— Король небось вышвырнул тебя к нам прямо из постели? — с сочувствием спросила Хельга.

— Как вы узнали?

— Ну, с чего бы начать… — женщина окинула парнишку взглядом. — У тебя усталый вид, форма на теле мятая, в дорожной пыли, от тебя за пару метров несёт потом, а звук твоего урчащего живота был слышен ещё с улицы. Помню, был у меня племянник, тоже в замке работал — всегда в таком состоянии пребывал, а как домой приходил, то быстро ел и отрубался на кровати. Любят там в замке использовать простых людей до последней капли.

— А что случилось с вашим племянником? — проявил интерес Сэм.

— Загонял себя до смерти, — с грустью ответила хозяйка. — Гляжу на тебя, и сердце кровью обливается… Жди здесь, я что-нибудь придумаю.

Хельга ушла в подсобку, а вернулась через пару минут с небольшой коробкой. Женщина начала выкладывать оттуда упакованное в бумагу вяленое мясо, орехи и ржаной хлеб.

— Тут немного, но и ты пойми, что у меня тут не столовая!

— Это для меня? — обрадовался парень.

— Конечно, угощайся!

— Я очень благодарен вам! — быстро сказал Сэм, разворачивая бумагу.

От голода он уплетал угощение одно за другим вперемешку. Пока он кушал, сзади к нему подошёл констебль и положил свою огромную руку парнишке на плечо.

— Слушай, Сэм, — начал констебль. — Думаю, я готов рассказать тебе кое-что интересное. Не косись на меня — я помню, что мы спешим. Вам, жителям замка, наверное, невдомёк, что творится за пределами крепостных стен. А я тебе расскажу, какая зараза вошла в моду за последнюю неделю — шпионы и саботёры.

— Чего-чего? — округлил глаза Сэм. — Кто это?!

— Это такие неприятные люди, заинтересованные в разрушении нашего королевства изнутри: они маскируются, действуют исподтишка, а самое главное — не оставляют никаких следов! Всю неделю за ними гоняюсь, да только вчера был удачный вечер…

— Постойте, господин Воттерсон! — гонец залез в нагрудный карман, достал выданный Грегором документ и показал констеблю. — Я совсем забыл передать его — вот, возьмите королевский пропуск!

Клинт Воттерсон с интересом посмотрел на блестяшку, зажмурился от головной боли и сказал:

— Ладно, давай её сюда, но перед отправкой в замок — я настаиваю на посещении подвала бара.

— Это ещё зачем?

— Скоро увидишь! Хе-хе-хе! — загадочным тоном сказал констебль.

Глава 25

Спуск в подвал бара оказался на заднем дворе. Пришлось выйти из помещения через чёрный ход. Хельга услужливо открыла дверь ключами, проводила констебля с гонцом взглядом и прикрыла за ними дверь. Сэм спускался за Клинтом по каменным ступеням, едва различая дорогу.

— Почему везде так темно? — поинтересовался гонец.

— Ну, в баре я попросил убавить освещение, — объяснил констебль. — А в подвале и должно быть темно и холодно, чтобы продукты дольше хранились.

Клинт довёл гонца до двери, открыл засов, зашёл в подвал первым и включил освещение — в центре комнаты зажегся кристалл света, освещая убранство кладовой и, внезапно, связанного человека на стуле в центре комнаты с мешком на голове. Пленник услышал шум и начал кричать:

— Помогите! Этот псих держит меня тут насильно!

— Тихо! — рассерженно крикнул Клинт и отвесил ему оплеуху.

— Господин констебль… Что здесь происходит?! — ужаснулся Сэм.

— Парень! Вытащи меня отсюда! Он меня убьёт!

— Я сказал ЗАТКНИСЬ! — пленник получил мощный удар кулаком по голове и поуспокоился.

— Это варварство! Прекратите его бить! — попросил гонец.

— Не могу работать, когда шумно, — Клинт потёр пальцами виски. — Ты сначала разберись в ситуации, а потом делай выводы.

— Я не могу спокойно смотреть, как кого-то избивают у меня на глазах!

— Ах, не можешь? — усмехнулся констебль и сорвал мешок с головы пленника.

— Господин Бригс?! — не поверил своим глазам Сэм, а потом пригляделся к нему повнимательнее. — Что с его лицом… Это вы его так?

— Сейчас ты наблюдаешь очень редкие ведьминские чары «долго и счастливо». Ха! Насчёт «долго» я бы поспорил — пока у тебя есть деньги на чары, будет тебе счастливо!

— О чём вы говорите? Я не знаю про ведьм и чары практически ничего…

— Никогда не проводил ночку с феечкой-красавицей, которая под утро превращалась в чудовище, когда действие чар заканчивалось? — с хитрой улыбкой спросил Клинт.

— Я слышал о подобном, но думал, что это просто слухи. Сам, если что, не был тому свидетелем.

— Везёт тебе… — с кривой улыбкой сказал констебль. — В целом, да — чары «долго и счастливо» варит каждая вторая ведьма в королевстве, хоть это строго запрещено законом! Что не мешает пользоваться чарами высоким чинам и простым людям, накопившим достаточно денег на это сомнительное развлечение.

Воттерсон отошёл в сторонку, взял с полки сумку и притащил к Сэму. Внутри оказалась целая коллекция зелий и пара талисманов от ведьм. Один из предметов был похож на крошечный медальон без цепочки. Клинт протянул вещицу гонцу и сказал:

— Открой его. Внимательно следи за нашим «Бригсом», когда откроешь.

Сэм послушался — он нажал на небольшую кнопочку кулона, он распахнулся. Оттуда выпал маленький локон волос и крошечный портрет мистера Бригса. Пленник, тем временем, очнулся, увидел гонца с открытым кулоном и как закричит:

— Неееееет! Что ты наделал?! Зачем так резко открыл?! Больно!

— О чём это он? — нахмурился Сэм.

— Ты смотри на него, смотри, — велел ему констебль.

Буквально через пару секунд по телу пленника пробежалась зелёная молния. Кожа начала трескаться как старая штукатурка, волосы потускнели и выпали. Чары спали, а в подвале отчётливо запахло гнилью и разложением.

— Ну и запах! — Сэм машинально закрыл нос рукой. — Пахнет как…

— Зомби, — договорил за него Клинт.

На стуле теперь сидел не мистер Бригс, а полуразложившийся мертвяк. Он враждебно смотрел на присутствующих единственным глазом, а изо рта мерзко капала гниль.

— Это и есть шпион?! — Сэм не верил своим глазам. — То есть… И много их ТАКИХ?! Получается, любой может оказаться нежитью под чарами? А что тогда с настоящим Бригсом?

— На последний вопрос я охотно отвечу, — с улыбкой победителя сказал Клинт. — Настоящий Эдвард Бригс был найден мной мёртвым в камышах за городом. Его принесло течением реки. Я каждое утро проверяю это место после завтрака. И вот вчера мне сильно повезло — тело буквально приплыло к моим ногам. Это дало первую серьёзную зацепку, и я начал расследование.

Глава 26

В комнате повисло неловкое молчание: Сэм смотрел на констебля, Воттерсон на пленника, а тот — уставился единственным глазом в пустоту перед ними обоими.

— Так и что мы будем делать? Нельзя же оставлять нежить тут? — спросил гонец.

— Мы возьмём его с собой, — коротко сказал Клинт и засунул ведьмины ингредиенты обратно в кулон.

— Что вы делаете?! — растерялся гонец. Воттерсон захлопнул крышку артефакта и объяснил:

— Вернём ему на время облик Бригса. Без тебя я успел выяснить, что чары действуют особым образом. Фактически, это не банальная маскировка, а вполне себе копия обличия настоящего человека. Под чарами он может испытывать эмоции, есть человеческую пищу, испытывать различные потребности организма, боль, возможно, даже размножаться, так как магия была создана с реально существующего человека. Смотри, если не веришь.

23
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Норлэйн Габриэль - Грация! (СИ) Грация! (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело