Выбери любимый жанр

Том I: Пропавшая рукопись - Джентл Мэри - Страница 99


Изменить размер шрифта:

99

— Ладно, тпру! Я сказала — тпру! Заткнитесь! — Аш набрала в грудь воздуха. — Вот так-то лучше. Катитесь, валите местных девок. Те, кто смогут доползти назад, пойдут в бой и устроят тряпичникам хреновую жизнь. — Она хлопнула ладонью по шесту, на котором висел вымпел, шелковые складки над ней затрепетали. — Помните: не хрен вам, ребята, умирать за свое знамя, — добейтесь, чтобы визиготы дохли за свое.

Радостно поорав, задние ряды толпы стали разбегаться. Аш кивнула самой себе и, рискуя упасть, развернулась на бочке:

— Минхер ван Мандер!

При этих словах разбегавшиеся остановились на полпути. Джоселин ван Мандер неуверенным шагом вышел из группы офицеров. Огляделся. Аш заметила, как он переглянулся с Полем ди Конти и полудюжиной командиров фламандских копьеносцев.

— Прошу вас подойти. — Она настойчиво манила его рукой. Как только он оказался достаточно близко от нее, она наклонилась и схватила его за руку, сильно ее встряхнула и обернулась к теснящимся вокруг, не выпуская руку фламандского рыцаря. — Этот человек! Я сейчас сделаю то, чего не делала никогда… — наклонившись вперед, она обняла озадаченного ван Мандера и прижалась щекой к его грубой щеке.

Низкие мужские голоса заулюлюкали, пораженные и ликующие. Те из вояк, кто уже отошли на некоторое расстояние, вернулись к центральной площадке. Посыпался град вопросов.

— Ладно! — Аш развернулась и снова подняла обе руки, требуя тишины. — Я хочу при всех признать свой долг этому человеку. Тут и сейчас! Он много сделал для Льва Лазоревого. Но вот одна беда — я больше ничему не могу его научить!

Фламандские воины, вне себя от гордости, стукали себя кулаками по нагрудным латам. Лица их сияли. На грубом лице ван Мандера были написаны и гордость, и дурные предчувствия. Аш сдержала желание угрюмо засмеяться. Убегай скорее, сынок… Ожидая, пока смолкнет шум, она наблюдала за лицами Поля ди Конти и других командиров копейщиков. И за выражением лица Джоселина ван Мандера.

Твои офицеры теперь слушают не мои приказы, а только твои. Значит, это не мои офицеры…

Значит, у них нет причин оставаться в моем лагере.

— Минхер Джоселин, — она сказала громко и официально, — наступает время для ученика и для наемника оставить мастера. Я научила вас всему, что умею. Теперь я не могу командовать вами. Теперь настало время вам самому вести свой отряд.

Наступила тишина; Аш решила, что так оно и должно быть.

Она обвела рукой собравшихся солдат:

— Джоселин, тут двадцать копейщиков, двести фламандцев, все пойдут за вами. Когда я организовывала свой отряд Лев Лазоревый, у меня было меньше людей.

— Но я не хочу уходить из Льва Лазоревого, — выпалил ван Мандер.

На лице Аш заиграла улыбка.

Еще бы тебе не хотеть. Чем плохо оставаться в моем отряде со своей толпой рядовых и офицеров и стараться расшатать порядок, который создала я. Поэтому тебе нужен слабый командир — чтобы захватить всю власть и не нести ни грамма ответственности.

Стань самостоятельным, и окажешься с горсткой людей, на которых не имеешь никакого влияния, и денежного содержания не будет тебе. Ну, бандит. Хватит с меня этого отряда-в-отряде. У меня есть и без тебя кому не доверять, — в том числе каменному голему. Конечно, через четыре дня я не намерена ввязываться в бой с разрозненным войском…

Джоселин ван Мандер насупился:

— Я не уйду.

Аш снова заговорила громко, перекрывая его голос, снова заставляя всех слушать себя:

— Я говорила с милордом Оксфордом и милордом Оливье де Ла Маршем, первым воином Бургундии. — Она сделала паузу, чтобы слушатели вникли в ее слова. — Если вы желаете, минхер Джоселин, милорд Оксфорд заключит контракт с вами. А если вы хотите быть нанятым на тех же условиях, как Кола де Монфорте с сыновьями, — она видела, что эти известные имена произвели должное впечатление на фламандских копьеносцев, и, более того, увидела, что это заметил и ван Мандер, — тогда Карл, герцог Бургундии, наймет вас сам, непосредственно.

Фламандские рыцари взревели. Оглядевшись, Аш уже могла сообразить, кто из фламандцев сегодня вечером прокрадется назад в лагерь Льва Лазоревого под другим именем, а кто из английских алебардщиков свободно заговорит на валлийском наречии под непосредственным командованием Оливье де Ла Марша.

Аш опять стояла прямо, опираясь на одну пятку. Под ней была прочная опора — перевернутая бочка. Ее лицо обвевал теплый ветер, и она оттянула пальцем кольчугу от шеи, чтобы дуновение ветра остудило вспотевшую шею. Джоселин ван Мандер смотрел наверх, плотно сжав губы полоской. Она догадывалась, какие слова ему хотелось бы высказать, но он вынужден сейчас удерживать их в себе, боясь вызвать всеобщий скандал.

Результат так и так будет один: ему придется уйти со своими копьеносцами. Аш окинула взглядом море голов и толпы обслуживающего персонала у вагончиков; опытным глазом оценила, каков будет раскол.

Лучше пять сотен надежных ребят, чем восемь сотен, в которых сомневаешься.

Ее потянули за полу камзола. Она посмотрела вниз: Ричард Фавершэм, дьякон, сказал своим высоким английским голосом:

— Не следует ли нам отслужить праздничную мессу и помолиться за благоволение Господа к новоиспеченному войску фламандских рыцарей?

Аш внимательно посмотрела в лицо Фавершэма, юношеское, несмотря на черную бороду:

— Да. Прекрасная мысль.

Она подняла кулак, требуя внимания, и повысила голос так, чтобы ее слышали во всех концах толпы. Сама она не упускала из виду Джоселина ван Мандера, окруженного группкой своих офицеров. Хватило одного взгляда, чтобы увидеть, где стоит ее эскорт, где собаки, увидела бесстрастные лица Роберта Ансельма, и Герена, и Анжелотти. Но нигде в густой толпе не мелькнули ни Флориан, ни Годфри Максимиллиан.

Хреново, подумала она, и повернулась в другую сторону, где Поль ди Конти поднимал на древке от алебарды торопливо повязанную ливрейную куртку, одну из первых курток ван Мандера: с изображением корабля и полумесяца. Когда в воздух вознесся этот самодельный вымпел, к нему стали продвигаться многие из двух сотен — именно те, от которых Аш этого и ждала.

— Прежде чем вы уйдете из лагеря, — сказала она, — мы послушаем мессу и помолимся за ваши души. И вознесем молитвы, чтобы нам с вами снова встретиться, минхер ван Мандер, через четыре дня над телами убитых воинов визиготов.

Дьякон Фавершэм громко заговорил, отдавая указания, и Аш слезла с бочки, где ее встретил Джон де Вир, граф Оксфорд.

Граф только что закончил разговор с Оливье де Ла Маршем:

— Мадам капитан, пришли новости. Разведка герцога сообщает, что линии визиготов слишком широко разбросаны. Следует отрезать им подвоз снабжения. Всего в ста милях от нас стоят турецкие войска.

— Турецкие? — Аш недоверчиво смотрела на англичанина.

Он был сдержан, только возбужденно блестели блеклые синие глаза.

— Да, мадам, — пробормотал он. — Шестьсот кавалеристов из армии султана.

— Турки. Ни хрена себе! — Аш сделала два шага по грубому дерну и соломе, уже не замечая толпы; развернулась на сто восемьдесят градусов, взгляд ее блуждал далеко, голова рассчитывала.

— Нет, это вполне имеет смысл! На месте султана я поступила бы так же. Постойте, теперь карфагенская армия примет на себя обязательства, присоединится к их линиям снабжения, выждет, пока мы их отрежем, и подберет остатки… А что, герцог Карл и вправду не соображает, что у него на пороге окажется турецкая армия, на следующее же утро, как только мы разгромим визиготов?

— Он обеспокоен, — серьезно сказал граф, — что придется оставить армию, чтобы сдерживать этого противника. Сейчас вызвал к себе священников.

Аш привычно перекрестилась.

— А впрочем, — добавил де Вир, — основные силы его армии пойдут на юг, сегодня и завтра уже отправляются орудийные расчеты, мы — с остальными наемниками послезавтра утром. Здесь остается базовый лагерь. Готовьте своих людей к форсированному маршу. Посмотрим, мадам, каков из вас командир, когда нет ваших святых рядом.

99
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело