Выбери любимый жанр

Бык из моря - Джеллис Роберта - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

Во дворе храма Дионис со смехом избавился от невидимости, глаза его горели — но не гневом, а чистым восторгом.

— Как? — спросила его Ариадна, тоже смеясь от счастья. — Как смогла я пробежать все эти стадии — и не запыхаться, и ни чуточки не устать? Когда я накладывала стазис, то чуть не умерла от истощения и холода. А теперь я даже сильней, чем прежде! И ты тоже совсем не устал.

— Это потому, что когда ты накладывала стазис, то пользовалась чужим заклинанием. Способность же улучшать виноград — мой Дар, а возможно — и твой тоже. Дар этот такая же часть нас самих, как наши сердца. Пользуясь им, мы не устаем. Для нас это естественно.

— Но Сила вытекала из меня так же быстро, как когда я накладывала стазис. Просто возвращалась она еще быстрей.

Дионис улыбнулся.

— Наш Дар получен нами от Матери. Думаю, это она дает нам Силу, когда мы используем его, как Ей надобно.

Ариадна быстро глянула на него и тут же отвела взгляд. Разве богам тоже нужны Дары Матери? Разве сами они не воплощенная... Она отбросила мысль, не додумав, потому что Дионис наклонил к ней голову и заговорщицки подмигнул:

— Ну что бы Ей одарить мой желудок сытостью? Я страшно голоден.

Ариадна засмеялась и сказала, что позаботится о еде, правда, на сей раз без разносолов: будут лишь маслины, хлеб и сыр. Пока она ходила за едой — о своем желудке после такой ночной прогулки ей тоже стоило позаботиться, — девушка вновь задумалась над тем, что боги едят то же, что и смертные. В жертву Матери не приносили коров. Во славу Ее возжигали ладан, Ей курили фимиам, дарили музыку бубнов, свирелей и систр, в Ее честь творился Танец. Мать не нуждалась в еде — и все же Ариадна была абсолютно уверена в Ее могуществе. Что же, если не оно, давало ей силу танцевать или — как сегодня — бежать без отдыха ночь напролет?

Однако, хоть он и ел сыр и маслины, Ариадна не могла сомневаться и в могуществе Диониса. Он приходил за ней пять следующих ночей. Девушка становилась перед алтарем, бог обнимал ее — и в следующий миг она, чувствуя его руки на своих плечах, оказывалась в совершенно незнакомом храме. Порой на лицах жрецов и жриц читались потрясение и замешательство; порой Ариадна видела в глазах местных жриц зависть и злость.

Дионис не давал им времени разбудить в нем ярость. Он объявлял, что Ариадна — избранная им верховная жрица, и касался служителей каждого храма краешком волны своего гнева — гнева столь дикого, что те с воплями валились на землю. Пока они лежали, он выводил Ариадну в безлунную тьму, и они благословляли поля. В последнюю ночь на небе висел тоненький — с волос — серпик луны. Той ночью было почти жарко, Ариадна вынесла еду наружу и они ели, сидя на алтаре. Доев, Дионис коснулся ее лица немного жирными пальцами.

— Какое-то время мы не увидимся, — проговорил он. — Виноградники есть не только на Крите, и везде им нужно благословение. Может, там меня и ждет больше веселья, но знай, если услышишь обо мне непристойности, — никакие вакханалии не затмят и не заменят мне радости общения с тобой.

Он исчез, прежде чем она успела ответить, а она еще дней десять — двадцать только и знала, что грустить — больше делать ей все равно было нечего. А потом в святилище на Гипсовой Горе повалил народ. Жрицы и жрецы рассказывали, что виноградные листья вырываются из почек едва ли не с неистовством; лозы, кажется, пульсируют, просыпаясь и набираясь сил. А завязи, обещающие урожай тяжких, налитых гроздьев, появились на удивление рано — и все на редкость здоровые. Лишь в виноградниках, принадлежащих царю, листья выходят медленно и неохотно, лозы усыхают, и видов на урожай никаких.

С южной стороны Кносского дворца была видна дорога на Гипсовую Гору, и лучше всего — из портика, куда выходят личные покои царя. Быть может, сам Минос увидел нескончаемый поток людей, несущих и ведущих дары вверх по дороге, быть может, те, кто работал в его виноградниках, донесли ему о том, что лозы безнадежны, — но только какова бы ни была причина, спустя месяц с того дня, когда Ариадна и Дионис благословили виноградники, ее младший брат Главк в сопровождении блестящей свиты явился в храм.

Он потребовал у Дидо и Кадма, принимавших дары, чтобы к нему вышла сама Ариадна, и Хайне пошла искать ее. Ариадна едва удержалась, чтобы не вскочить и не кинуться выполнять пожелания брата. Ей пришлось напомнить себе, кто она такая сейчас, и потратить время на то, чтобы одеться и причесаться, как ей ныне пристало.

Хотя это никак не отражалось на ее лице, Ариадна с удовольствием отметила, что надменность Главка слегка поувяла, когда она вышла из внутренних покоев и заняла место прямо под изображением Диониса. Она знала: со стороны кажется, что рука бога, чуть приподнятая на фреске, покоится на ее плечах. Ее винно-красное, с золотыми обручами платье слепило брата, он моргал и отводил глаза от ее высокой, украшенной золотыми цепочками и самоцветами прически с выпущенными по бокам локонами посвящения.

Ариадна увидела, как Главк сглотнул и губы его сжались: наверняка он напомнил себе, что она всего лишь его маленькая сестра; но она не проронила ни слова — просто ждала и смотрела на него.

Наконец он закашлял, прочищая горло.

— Третья дочь Миноса, — важно изрек он, — твой отец призывает тебя пред свои очи.

— Я не дочь Миноса, — ровно и холодно отозвалась Ариадна. — На рассвете дня поворота года перед этим самым алтарем Минос отдал меня под руку Диониса, который соблаговолил принять меня. Ныне я — верховная жрица Диониса, его Уста, наделенная властью благословлять виноградники Крита.

— Ты не благословила их на землях царя Миноса, — сердито заявил Главк.

— Воистину так. Бог лишил земли Миноса благословения.

— Но ты же дочь Миноса. Ты была его жертвой богу, который, как ты говоришь, соблаговолил принять тебя. Его виноградники должны быть в особой милости.

— Царский дом и так в особой милости — благодаря моим мольбам и заботе. Вспомни об участи царя Пентея — он оскорбил бога моего Диониса и был разорван своими ближними, и первой среди всех была его мать. Радуйтесь, что Кносс не постигло ничего страшнее гибели виноградников.

Хотя Главк сам не был на посвящении Ариадны, рассказ потрясенного Андрогея о том, что тогда случилось, а больше того — уважение, которое выказывал с тех пор старший брат Ариадне, произвели на него немалое впечатление. И об участи Пентея Главк тоже отлично знал. Царь и весь его двор погибли, царство было наводнено ордами безумцев, убивающих направо и налево без всякой причины, и пришло в запустение. Минуло пятьдесят лет — но и по сей день вряд ли кто сунет нос в те залитые кровью земли.

— Ты это о чем? — Ну разумеется, если тебе страшно — нападай. Это правило Главк усвоил хорошо.

— Я — Уста Диониса. Когда я пришла передать предостережение моего бога, а это моя обязанность, меня оскорбили, ударили и изгнали. Ты знаешь, что делает Дионис с теми, кто идет против него. Только лишь мои слезные мольбы отвели его руку от всех вас. Примите же как дар проклятие, лежащее на виноградниках, и будьте благодарны. Славьте Диониса, он может быть милостив.

Долгий миг Главк смотрел на нее, потом повернулся и покинул святилище. Свита двинулась за ним. Ариадна закусила губу. «Интересно, — подумалось ей, — убедила ли я братца и что он расскажет отцу?..» Ответ она получила — и весьма быстро. В тот же день из дворца прибежал гонец — испросить у верховной жрицы приема для самого царя Миноса.

Перед тем как принять его, Ариадна оделась в черное — он же, к ее облегчению, пришел один и приветствовал ее надлежащим жестом.

— Вижу тебя, царь Минос, — негромко проговорила Ариадна.

Губы его дрогнули, а рука напряглась, опускаясь — очевидно, такого приема он не ждал.

— Неужто мы прокляты навек? — вопросил он. — Неужто вечно нам быть зерном меж жерновами Посейдоновой воли и Дионисова гнева? Ты разве не понимаешь, что гибель царских виноградников — одних только царских виноградников — дает право равно и знати, и черни смотреть на меня с подозрением, подрывает устои моей власти? Ты говорила о жертве и возмещении... Какая тебе нужна жертва? Бык из моря пропал. Пропал наутро после того, что Пасифая сделала... то, что сделала. А возмещение... Какое? Я могу примириться с тобой — но не могу принудить Пасифаю отказаться от того, что она носит.

27
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Джеллис Роберта - Бык из моря Бык из моря
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело