Выбери любимый жанр

Греческие каникулы (СИ) - "Панчуля" - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

Сентиментальность, Малфой. Тебе пора в отпуск.

Драко огляделся и увидел, что стоит посреди магловских раскопок. Прямо перед ним возвышались две колонны, между которыми была видно еле заметная рябь, отливающая чуть синеватым цветом на солнце. Он много раз бывал в Греции, однако Санторини пока оставался для него неизведанным уголком.

Он прикрыл глаза и быстро шагнул вперед.

Перемещение было похоже на то, что ученики Хогвартса совершают на платформе девять и три четверти: краткосрочная растерянность и дезориентация в пространстве и вот он уже ступает ботинком на горячий песок прямо на возвышении холма, на котором раскинулся магический курорт.

Драко взглянул на часы 18:59.

Что, если я навещу его сегодня?

— Вы не против, если мы немного прогуляемся? Я могу показать вам клинику, — Клеон открывал двери перед Малфоем, пропуская его вперед.

— Да, конечно, — выходя из кабинета, Драко легко кивнул, принимая приглашение мужчины.

После пересечения границы волшебного Санторини час назад, Малфоя встретил молодой сопровождающий, который был специально нанят Итаном, чтобы улаживать логистические и любые другие вопросы во время его посещения острова. Димитрис Влахос, Малфой сразу запомнил имя важного подчиненного, пусть и на один день. Это был низенький грек с очень смуглой кожей, каштановыми волосами и веснушками на длинном носу.

Драко оповестил его сразу же о своем решении отправиться прямиком в клинику, поручив отправить его багаж на виллу.

Буквально через пару минут все вопросы были решены и Малфой взялся за худощавую руку Димитроса для аппарации прямо в клинику.

Клеон Папазоглу был седым голубоглазым мужчиной за шестьдесят, который сразу произвел на Драко хорошее впечатление, как только вышел к высоким кованым воротам. Умный, опытный, деловой.

Он провел Драко по главном коридору клиники, который не отличался чем-то особенным. Высокие потолки и светлые стены, большая стойка регистрации больных и посетителей из темного дерева напротив входа. Драко уже думал о том, как отдаст помещение в полное распоряжение Оливии, чтобы она превращала его в произведение искусства.

Беседа была очень стандартной, Драко отметил, что Клеон всеми способами обходит намеки на вопросы о том, что со сделкой не все гладко.

Сейчас, проходя по широким светлым коридорам клиники, он обратил внимание на открытые окна. Скалистая гора, на которой располагалась клиника выходила видом на морскую гладь, заполняя все вокруг лазурными отблесками.

— Положа руку на сердце, мистер Малфой, — Клеон усмехнулся, поворачивая голову в сторону Малфоя, — я на вашей стороне. В плане бизнеса. В большинстве своем больницами управляют врачи. Это люди с медицинскими образованием и опытом в данной отрасли. Но я хочу вам сказать, что всё это вовсе не означает, что такие специалисты автоматически становятся хорошими управленцами. Мы с вами знаем, что врач и управленец — это разные люди, которые не могут быть одним целым, — Папазоглу взглянул на ступени, и ступил вниз. — Целитель должен иметь дело с пациентами, директор с управлением и финансированием. Доктор не может хорошо распоряжаться финансированием, отвечать за развитие, эффективность и продуктивность клиники.

— Основным заданием любого медучреждения остается оказание медицинской помощи, — Драко ступал рядом с мужчиной, — система финансирования устроена так, что чем лучше целители это будут делать, тем больше пациентов их выберет. А по итогу, тем больше денег будет получать больница, соответственно.

— Вот именно, — Клеон улыбнулся, — все имеет свою цену. В вас я могу быть уверен. Признаюсь, я следил за развитием вашего медицинского направления и могу сказать, что мне очень близка ваша политика. Но, не могу сказать подобного о мистере Копленде. Он — хороший бизнесмен, не более. Вы., — мужчина выходил на залитый солнцем двор, вдыхая горячий воздух, летящий в сторону моря, — вы тоже бизнесмен и, разумеется, заинтересованы в заработке, но ваши достижения и достижения ваших клиник и разработок идут впереди этого, как мне кажется. Те самые, благодаря которым многие выбирают именно вашу сеть.

— Именно поэтому, я хочу получить это место. Мистер Папазоглу, я буду говорить прямо. Я знаю, что с продажей мне этого участка есть проблемы и хочу, чтобы вы их озвучили сейчас.

Клеон глубоко вздохнул, смотря молодому человеку прямо в глаза. Наследник Малфоев был хорош и очень смел. Клеон любил молодых бизнесменов, которые не боялись говорить прямо и идти к своим целям бескомпромиссно.

— Что ж, мистер Малфой. Есть еще один человек, который вознамерился приобрести мою клинику. И у него есть большой козырь в рукаве. Полагаю, вы можете его знать, он из Британии. Мистер Копленд.

— Копленд, Копленд, — Малфой задумался. — Чарли?

— Да, именно.

Драко сталкивался с Коплендом на благотворительных аукционах и ничего хорошего об этом волшебнике сказать не мог. Копленд был известен сомнительными сделками с покупками антиквариата, недвижимости и чего угодно еще. С одной единственной целью — более выгодная продажа. Копленду было около сорока пяти, как казалось Драко по его внешнему виду.

Знаний недостаточно, нужно подключать Итана.

— Мистер Папазоглу, репутация этого человека не та, о которой вы хотели бы знать подробно, и я не понимаю…

— Я не могу повлиять на это, к сожалению. Ситуация с Коплендом вызывает тревогу в моей душе. Все эти слухи… — Клеон проходил по узкой белоснежной аллее, прячась под объёмными шапками бугенвиллий, осматривая зеленую траву двора и нескольких гуляющих пациентов с целителями.

— О каких слухах идет речь? — Драко легко вскинул бровь, поворачивая голову в сторону Папазоглу.

— Это все слухи, глупые сплетни, которые не могут быть правдой, — мужчина усмехнулся, — нельзя быть таким отважным безумцем.

— И все же о чем речь, мистер Папазоглу?

Слова мужчины действительно заинтересовали Драко, сея зерно сомнений в его голове.

— Я не могу быть уверен. Впрочем, никто не может быть уверен в таком, — Клеон пожал плечами. — Но ходили глупые сплетни, что покупка земельного участка мистером Чарли Коплендом не принесет ничего путного.

— В каком смысле?

— Речь больше в том, что… ну, понимаете, возможно намерения Копленда не несут благородного помысла. А наоборот. Вы ведь знаете, что под клиникой находятся несколько зачарованных источников.

— Да, — Драко кивнул.

— Полагаю, что намерения у вашего конкурента не самые добрые. Скорее всего он намерен извлекать воду для собственной выгоды и продаж куда-то за рубеж. Совершенно не беспокоясь о том, в каком положении окажется клиника из-за такого решения. Но это лишь предположения и, как я уже ранее заметил, слухи. Я не могу полагаться на все сплетни, которые слышу, — мужчина усмехнулся, — сплетни не всегда правдивы. Вы меня понимаете?

— Тогда почему бы вам не продать участок мне? — Малфой повернулся корпусом к мужчине. — Вы уверены в моих намерениях, знаете цель, которую я преследую.

— Я бы с удовольствием, — Папазоглу тяжело выдохнул, — Мистер Малфой. Я буду говорить с вами прямо. Для вас пока неизвестен этот факт, однако я не являюсь полноценным владельцем этой территории. И удивительно, но та малая часть владения, которая принадлежит не мне, оказалась в руках Копленда.

Драко глубоко вздохнул. Скорее всего именно это и имел в виду Итан. В Греции проблемы.

Папазоглу тем временем продолжал.

— Тридцать лет назад, прямо до меня, этой клиникой владел один довольно обеспеченный грек. Я уж не помню подробно, почему именно, но в своё время он разделил это владение на доли между своими родственниками. При покупке мне удалось выкупить почти все из них. Кроме одной. Она ничтожно мала, на самом деле, мистер Малфой, часть составляет одну тридцатую от общей цены. Однако, по закону Дора Макос, а именно так зовут вторую владелицу, должна либо продать вам свою часть, либо же дать разрешение мне на продажу именно вам моей части.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело