Выбери любимый жанр

Синдикат. Дарк Индастриз. Том 2 (СИ) - Бор Жорж - Страница 47


Изменить размер шрифта:

47

— Если бы это было так просто, то я бы сейчас не изображая из себя голодного тайхора, мисс Олл, – насмешливо произнёс я, — Работа с энергией ядра выжирает массу внутренних резервов и самый простой способ для их восстановления это обычная пища. Через какое-то время восприимчивость вернётся в норму и вы сможете повторить попытку. Не желаете присоединиться?

— Я не голодна, — взглянув на разгромленную тележку, покачала головой девушка.

— Тогда мы можем обсудить с вами планы развития рекреационной зоны, — уже с меньшим энтузиазмом высматривая следующую цель нападения, ответил я, — Как продвигаются ваши исследования в этом направлении?

— Через три-четыре дня можем начать, — невозмутимо ответила хранительница, — При достаточной поддержке с вашей стороны, переход на двойную систему Сил следующего камня займёт меньше суток. В процессе неизбежно возникнет сопротивление местного культа и я бы предпочла находиться на месте лично. Это поможет избежать ненужных сложностей.

— К сожалению, обстоятельства складываются не лучшим образом, мисс Олл, — невозмутимо ответил я, — В ближайшие дни все силы нашей организации будут сфокуссированы на первом ярусе. Мне также понадобится ваша помощь в получении контроля над одной из аномалий, найденных в пустых пространствах.

— Неужели это важнее продвижения синдиката на следующий ярус? — недоверчиво спросила Дайра.

— Я этого не говорил, – покачал головой я, — Но приоритеты немного сместились. Если вы проведёте всю необходимую подготовку, то я сдержу данное слово и в нужный момент обеспечу вас дополнительными мощностями всей сети накопителей первого яруса. Возможно, даже в разы более серьёзной, чем мы обсуждали изначально. Это может сказаться на скорости захвата следующего камня?

— Нужно считать, — пожала плечами Призванная, — И представлять к какому эффекту необходимо стремиться. Для ускорения процесса необходимо кратное увеличение влияния. Источник моего комплекса практически не имеет верхней границы проводимости и результат будет зависеть исключительно от ваших возможностей, мистер Хан. Для захвата второго камня в течении суток я планировала использовать порядка пятнадцати процентов вашей сети. О каких сроках идёт речь?

— Десять минут и меньше, – навскидку предложил я.

— Невозможно, — тонко улыбнулась девушка, — Даже если ваша сеть на пике выдаст мощность втрое больше имеющейся ёмкости, что крайне маловероятно, в точке выхода возникнет такой уровень напряжения, что второе звено цепи будет полностью уничтожено. Я не уверена, что успею перехватить контроль своевременно, чтобы скинуть часть лишней нагрузки на третье звено. И результат в таких условиях гарантировать практически невозможно.

— Продумайте этот вариант, мисс Олл, — попросил я, — У вас есть две полных недели и потом мы вернёмся к этому разговору.

Хозяйка рекреационной зоны испытующе посмотрела на меня, а я только улыбнулся в ответ. Спрашивать откуда я возьму недостающие мощности девушка не стала, хотя этот вопрос занимал большую часть её мыслей. Дайра молча поднялась со своего кресла и направилась к выходу.

— Всего хорошего, мистер Хан, — попрощалась Призванная, — Я дам вам знать, когда все расчёты будут закончены.

— До свидания, мисс Олл, — кивнул я, — Хорошего дня.

Я остался в одиночестве и вернулся к прерванному завтраку. Остатки еды на тарелках уже не вызывали такого восторга, из чего я сделал вывод, что восстановление потраченной энергии практически завершено. Простая проверка подтвердила правильность моих выводов и можно было переходит к списку неотложных дел, назначенных на сегодняшний день.

Утро определённо не задалось, но я надеялся, что худший момент сегодняшнего дня уже позади. Подобрав с пола рассыпанные документы, я нашёл свой коммуникатор и набрал номер главы адвокатской конторы.

— Доброе утро, мистер Хан, — почти сразу ответил мистер Моррисон, — Я как раз собирался вам звонить.

— Вы уже трудитесь, мистер Моррисон? — удивлённо взглянув на часы, которые показывали без четверти девять, спросил я, — Не ожидал. Доброе утро.

— Иногда дела требуют от нас забыть сон и отдых, — натужно рассмеялся пожилой адвокат, — Это как раз такой случай.

— Прекрасно вас понимаю, – вспоминая события минувшей ночи, ответил я, — Вы сказали, что собирались мне звонить. Есть новости по нашему делу?

— Да, мистер Хан, — ответил старик, — Я хотел вас пригласить к себе в офис, чтобы обсудить некоторые детали.

— Вы уже на месте? — спросил я.

— Ещё в пути, — ответил Грег, — Буду минут через двадцать.

— Тогда увидимся у вас в кабинете, — ответил я.

– Мистер Хан, — торопливо произнёс адвокат.

— Да?

— Я хотел бы вас попросить воспользоваться общим лифтом, — явно испытывая некоторую неловкость, попросил мой собеседник, — Скорее всего, мы будем не одни и, после сегодняшних событий, мне бы не хотелось привлекать излишнее внимание к нашей встрече. Вы, наверное, уже в курсе последних новостей.

— Отчасти, — невозмутимо ответил я, — Но я вас услышал, мистер Моррисон. Скоро буду.

— Жду, — коротко ответил глава адвокатской конторы и отключился.

Я надел один из своих любымых костюмов, прихватил с собой папку с договором и спустился в холл. По дороге сообщил администратору, что вторая очередь завтрака отменяется и покинул фундамент. Небольшая прогулка вдоль периметра рекреационной зоны помогла привести в порядок мысли и убедиться в том, что все подчинённые мистера Торла находятся на своих местах. Несмотря на все ночные события, Кай не снял с наблюдения ни одного из своих людей и всю дорогу я ощущал на себе навязчивые взгляды сотрудников корпорации.

Через пол часа я уже был в своём флаере и аккуратно поднял его в воздух. Утренние пробки были в самом разгаре и дорога до делового центра заняла в три раза больше времени, чем обычно. Правда, упрекать меня в опоздании никто не стал.

Ещё на подходе я проверил кабинет главы адвокатской конторы и с удивлением обнаружил в нем нескольких дополнительных посетителей. Причём, меня удивило не само их наличие. О том, что мы будем не одни, Грег предупредил меня заранее. А вот тот факт, что одним из гостей был Призванный, вызвал у меня массу вопросов.

Владеющий тщательно скрывал свои силы, но, по некоторым признакам и поведению окружающих его людей, я сделал вывод, что кабинет мистера Моррисона посетил представитель корпорации Майндшторм. И это было уже второй неприятной новостью. А между тем, я ещё даже не доехал до нужного этажа.

Волноваться было преждевременно. В Призванном я не ощущал какой-то запредельной мощи, но, на всякий случай, решил установить вокруг своего разума полноценный ментальный барьер и проверить здание на наличие других представителей элиты корпораций.

Итогом этой проверки стало обнаружение ещё четверых Владеющих, что составляло уже полноценную звезду и внушало определённые опасения. Все корпы, кроме одного, находились на первом этаже и полностью контролировали основные выходы из здания. При попытке покинуть деловой центр остановить меня они бы не смогли, но сам факт их наличия немного настораживал.

Из лифта я вышел в довольно мрачном настроении и даже не обратил внимания на лепет парнишки, в первый мой визит пытавшегося меня перенаправить в другую контору. Поняв, что разговаривать с ним я не планирую, парень быстро свернул приветственную речь и проводил меня в кабинет своего босса.

— Добрый день, мистер Хан, — поднимаясь со своего места при моем появлении и протягивая мне руку, произнёс Грег.

— Добрый день, мистер Моррисон, — ответил я и слегка кивнул остальным гостям, — Господа!

Помимо хозяина кабинета, в комнате находились ещё пятеро гостей. Четыре таких же убеленных сединами бойца бюрократического фронта и неопределенного возраста Призванный.

Внешность сотрудника корпорации Майндшторм стала очередным неприятным событием в цепочке сюрпризов. Будь Владеющий молодым или старым, то это окончательно убедило бы меня в его скромном ранге. У элиты корпораций были свои особенности и часть из них была доступна только наиболее сильным. Возможно, моя оценка потенциала этого Призванного оказалась неверной изначально. И это многое меняло в текущем раскладе.

47
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело