Выбери любимый жанр

Герой из тени. Том 1 и Том 2 (СИ) - Фишер Агата - Страница 70


Изменить размер шрифта:

70

Он сказал это таким тоном, что я понял – никакой к чёрту отдых ему не нужен, просто наше присутствие ему надоело. Сид кивнул на выход и мы, коротко попрощавшись с Беннетом, поплелись за ним.

Теперь бы ещё понять, где тут переждать дневную жару, если вообще есть такой шанс. Тем более, меня терзало смутное сомнение, что далеко не все тут хоть немного знают наш язык, чтобы можно было о чём‑то договариваться.

Когда мы оказались на улице я понял, что за то короткое время, пока мы сидели в доме Беннета, стало значительно душней и температура точно поднялась. Если жара ощущалась ещё до рассвета, представляю, что нас ждёт днём.

– Сразу двинем к механику, – Сид натянул респиратор. – У него мастерская на самой окраине, далеко идти.

– Так ты в курсе, к кому нам надо, – Атрис усмехнулся. – А то этот Беннет говорил каким‑то загадками.

– Это он перед вами так себя ведёт, я сразу понял, о ком речь, – Сид пожал плечами. – Пока не сильно печёт сделаем половину дела.

Атрис на это только фыркнул и молча последовал за Сидом. По нему было видно, что обстановка его в целом напрягает – он постоянно оглядывался, крутил головой и явно не чтобы насладиться апокалиптичными пейзажами Ноана.

– Всё будет в порядке, – я попытался подбодрить его, поравнявшись.

– Ага, – бросил Атрис, не поворачиваясь ко мне. – Не отвлекайся, мы не на прогулке.

Несмотря на то, что рассвет только начался, торговцы уже сворачивали свои палатки, с улиц утекали вообще все люди, я видел только местных животных – длинноухих собак, так я их назвал.

Светлые и гладкошёрстные, с рыжими подпалинами и длинными широкими ушами, они сновали вдоль улочек небольшими стаями, всматриваясь в оставшихся прохожих жёлтыми глазами, видимо выпрашивая поесть.

Когда я только увидел первую стаю, то машинально замедлил шаг, но Сид сказал, что эти псы не опасны, и вообще никогда не нападают, а вот их дикие родичи из песков вполне могут с удовольствие сожрать пару человек.

Звуки вокруг стихали и стало как‑то спокойнее, но из‑за отсутствия привычного шумового окружения становилось как‑то не по себе.

– Слушай, – я обратился к Сиду, когда на улицах вообще никого толком не осталось, – Беннет сказал про вездеход, на каком топливе они тут работают?

– Солнечные панели, – ответил он, обернувшись через плечо. – Днём заряжаются, вечером можно ездить.

– А электричества у них нет, странно…

– Ну, у кого‑то есть, – Сид хмыкнул, – можно подумать, тут панели на каждом шагу бесплатно валяются.

Мне было интересно, что именно произошло в Ноане, но поговорить об истории этого мира можно было и чуть позже, сейчас я больше хотел узнать то, о чём решил промолчать Беннет.

Когда мы дошли до нужного места, у меня снова возникла ассоциация с авторазбором, но только мастерская этого механика выглядела куда просторней, и помимо кучи запчастей и покорёженных кузовов, взглядом я нашёл несколько внушительных квадроциклов с разными прибабахами в виде огромных шипованных колёс, лебёдок и прочего оборудования.

Похоже именно нечто подобное имел в виду Беннет под словом вездеход.

Нас встретил сухощавый мужик с тюрбаном на голове и в длинной тунике до самых колен, из‑под которой торчали невнятно‑серого цвета штаны.

Я уже прикинул, как объяснить ему, что там нужно и хотел попросить у Сида список, но вдруг понял, что тот уже довольно бойко общается с мужиком на местном языке. Хотя речь у них, конечно, сильно отличалась.

Вот тебе и привет, а за столом у Беннета я думал, что Сид тоже нифига не говорит на языке Ноана. Те парнишки, которые хотели купить у него череп со мной говорили нормально, похоже, жители Ноана всё‑таки старались знать другой язык, или языки.

– Сколько порталов в Ноане? – я решил, что Сид справится сам, и отвлёк Атриса от блуждания взглядом по барахлу мастерской.

– Два, в Кантан и пустой мир, – машинально ответил он, даже не особо повернувшись ко мне.

– Пустой? – я приподнял бровь.

– Да. Портал даже не оборудован, там ничего нет. Пусто. Только камень под ногами и тусклое небо с умирающим солнцем, – подтвердил Атрис.

Только я хотел задать следующий вопрос, как он повернулся ко мне:

– Там даже воздуха нет, Найт там бывал один раз, потратил кучу денег, чтобы купить специальный скафандр. Там делать нечего и искать некого, – быстро проговорил он.

– Ладно‑ладно, я не настаиваю, хотя место, где никого нет вполне может подходить, чтобы спрятать артефакт, – ответил я.

– Я не знаю, куда Найт дел скафандр, но стоит он очень дорого, сольёшь весь свой гонорар за дуэль, но уверен, без толку.

Мне захотелось возразить, но оживлённая беседа Сида с механиком стала на пару тонов громче, и я посмотрел в их сторону.

Механик уже выгрузил нужные запчасти, лежавшие теперь у ног моего должника увесистой грудой. Даже навскидку всё это добро своими силами мы вряд ли сможем унести.

– Что тут? – я оставил Атриса в покое и подошёл ближе.

– Да он издевается! – Сид возмущённо указал на мужика. – Говорит, что аренда транспорта, чтобы этот хлам отвезти Беннету, будет стоит в два раза больше, чем сам хлам!

– А сколько хлам в итоге стоит? – я мысленно прикинул, сколько у меня ещё осталось денег.

– Вашими семь тысяч, и плюс четырнадцать за вездеход! Да он охренел!

Я покосился на торговца, который улыбался наполовину беззубым ртом и щурился, понимая, что довёл Сида до белого каления.

– А если сторговаться? – негромко спросил я у Сида.

– С ним‑то? Да ты его видел? Он лишней монетки не упустит, сторговаться… Мы это дерьмо будем на себе тащить ещё сутки.

Сид злился и снова громко что‑то говорил мужику, который только разводил руками и мотал головой. Потом механик что‑то ляпнул и хрипло рассмеялся.

– Что он сказал?

– Чтобы мы на городских собаках это тащили, раз такие жадные, – прорычал Сид.

– Припугнуть его Райгаром, что ли, – я улыбнулся уголком рта.

– Давай, да, чтобы сразу вызвать у местных кучу подозрений, – рядом с нами вырос Атрис.

– А ты что предлагаешь? – я покосился на него. – Договариваться это явно не про него.

– Плати, – отрезал Атрис. – У меня есть деньги с собой.

– Да‑а‑а? – я не удержался от улыбки. – А я думал, что ты на мели.

– По‑хорошему, этот вездеход взять бы надолго, если нам придётся выезжать из города, – задумчиво произнёс Атрис.

– Ага, – Сид хмыкнул. – Продай все свои органы, а с Найта срежь браслеты санкари, может тогда и хватит.

– Так. Короче, – я остановил их спор, – берём вездеход, чтобы отвезти железки, а дальше видно будет.

Сид что‑то проворчал и ответил механику на языке Ноана. Беззубый мужик просиял и поскакал одному из четырёх квадриков, стоящих рядом с мастерской.

Багажник оказался довольно вместительным, а то, что не влезло, мы обвязали лебёдкой и хватило места, чтобы Сид смог сесть за руль. Солнечные панели на кузове оказались небольшими, но, похоже, вмещали в себя достаточно много энергии.

– Надо было тебе свой мотоцикл сюда притащить, – я осмотрел нагромождение запчастей за его спиной.

– Кто бы его сюда пустил. Я медленно поеду, давайте, нужно найти у кого переждать жару.

Он повернул ручку газа и двинулся вперёд.

* * *

Признаться, я бы малость удивлён тому, что Сид хоть и ломано, но говорит на местном языке – он смог найти тётку, которая за небольшую плату позволила переждать жару и даже предложила обед.

На вкус местное мясо, или что это было, оказалось ненамного лучше картона, но, чтобы просто закинуть в желудок, вполне сгодилось. Хозяйка не горела желанием с нами общаться и оставила в довольно просторной гостиной, хотя там тоже не особо было, чем дышать.

– Несколько часов придётся посидеть здесь, – сказал Сид, когда морщинистая женщина оставила нас одних.

– В чём меня обвиняла та девушка у Беннета?

Я тут же вспомнил, о чём хотел спросить, как только понял, что Сид хоть и не свободно, но знает язык Ноана.

70
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело