Бог-Император, к доске! Том 5 (СИ) - "Архимаг" - Страница 24
- Предыдущая
- 24/55
- Следующая
— То есть вы полагаете, что мы имеем дело с ложным Императором? — уточнил Лавкрафт, — С так называемым Антихристом, который хочет выдать себя за истинного лидера человечества?
— Полагаю, это вполне вероятно, — сказал агент Кинг.
— Что ж… — начальник отдела поскреб свой чисто выбритый узкий подбородок, — Ваши доводы звучат весьма убедительно. Тем не менее, я полагаю, что данный вопрос находится вне вашей и моей компетенции. И даже вне компетенции руководителя ТСБ. Поэтому мы поступил следующим образом…
Лавкрафт сделал паузу, что-то напряжённо обдумывая. Кинг молчал. Ожидая решения начальства, он смотрел на книгу, которую Лавкрафт все это время держал в руках. Ее переплет был сшит из черной кожи, на нем сверкала золотом некая надпись на неизвестном языке.
Вроде бы пару мгновений назад Лавкрафт держал в руках кота, а не книгу…
Кот? Какой кот? Нет никакого кота. И никогда не было. Начальник отдела вообще не любил животных и вряд ли бы стал кого-либо заводить. Скорей всего бедная зверушка быстро свихнулась бы в постоянно меняющимся мечущимся пространстве космоса и хаоса. Всё это время Лавкрафт держал в руках книгу.
— Поэтому поступим следующим образом, — повторил Лавкраф, видимо, приняв некое решение, — Очень скоро состоится грандиозное событие — большой бал-маскарад, организованный домом Душепийц. На него съедется весь свет столичного общества. И скажу вам по секрету, господин Кинг, хотя это государственная тайна — среди гостей будут и Верховные лорды. Инкогнито, разумеется. Маски позволят скрывать им свои личности.
— Ого… — Кинг не сдержал удивлённого возгласа, — Полагаю, меры безопасности, несмотря на неофициальность съезда, будут приняты на высочайшем уровне.
— Разумеется, — господин Лавкрафт сдержанно кивнул, — После завершения основных бальных мероприятий Верховные лорды проведут скрытое заседание, на котором примут ряд ключевых решений. Я также буду присутствовать на данном заседании и изложу Верховным лордам всю ситуацию с Вадимом Сабуровым. Если ситуация настолько серьёзна, как вы говорите, то решение по ней должно выноситься на самом высоком уровне. Тем более, что лорды очень интересуются всем, что связано с Аномалией. Особенно им интересно будет узнать про, как вы выразились, Аномалию совершенно нового типа.
— Мы лишь тратим время, — Кинг неодобрительно покачал головой, — За время, которое пройдет до бала, Аномалия может усилиться до критического уровня, и с ней невозможно будет справиться без человеческих жертв.
— Я понимаю ваше волнение, — сухо произнес начальник отдела Аномалий, — Но поспешные действия могут подставить не только меня и вас, но и всю нашу службу ТСБ. Из-за критической ситуации с Аномалиями, которые с каждым годом появляются все чаще и становятся всё сильнее, нашу службу часто обвиняют в ненадлежащем исполнении своих обязанностей. А поэтому — никакой самодеятельности без прямого указа свыше. Я не хочу, чтобы наш отдел распустили, и всех сотрудников уволили с волчьим билетом.
— Я понимаю, — Старший агент Кинг склонил голову, принимая суждения своего руководителя.
— Можете быть, свободны, старший агент, — произнес Лавкрафт, указав на туман за спиной Кинга, — Возвращайтесь к своим текущим обязанностям. Я проинформирую вас о решении, которое примет совет Верховных лордов.
Кинг встал из-за стола, но по какой-то причине не торопился покидать «кабинет». Он смотрел на начальника отдела и как будто бы хотел что-то сказать. Но никак не решался.
Лавкрафт тяжко вздохнул, сразу уловив настроение подчинённого.
— Вы снова хотите попросить меня об этом… — вздохнул он.
— Да, — Кинг кивнул, — Снова хочу попросить.
— Простите, господин Кинг, — слабая бледная улыбка впервые скользнула по лицу Лавкрафта, — Но вы ещё не готовы к тому, чтобы увидеть правду. Так что я вынужден вам отказать.
Но Кинг проявил настойчивость.
— Я многие годы верой и правдой служил Империи Арсамон, Совету Верховных и Богу-Императору. Неужели этого недостаточно, чтобы рассказать мне правду о том, что произошло с нашим миром? Я ведь знаю, пятьсот лет назад что-то произошло…
— Эта правда убьет вас, — сказал начальник отдела, — Я не могу позволить себе лишиться такого ценного сотрудника.
— Я уверен, что готов, — Кинг, однако, стоял на своем.
— Ну что ж… — Лавкрафт положил книгу, сшитую из лоскутов кожи, на стол. И открыл на первой странице, — Тогда смотрите внимательно, господин Кинг. И не жалуетесь потом, что я вас не предупредил.
Старший агент Кинг, почувствовал, как по лбу его медленно прокатилась капля пота, хотя в помещении было совсем не жарко. Он вплотную подошёл к столу, готовый до рези в глазах вглядываться в то, что собирался показать ему Лавкрафт….
Это был обычный вечер. Люди шли по улице по своим делам. Кто-то возвращался с работы домой, кто-то просто прогуливался. Обычный повседневный скучный вечер, в который обычно не происходит ничего такого из ряда вон.
Но сегодняшний день стал исключением.
Под оглушительный звон разбитого стекла из верхнего этажа ТСБ вылетело человеческое тело. Оно стремительно преодолело расстояние до асфальта и на огромной скорости с хрустом врезалось в него. В стороны разлетелись кровавые брызги из лопнувшей из-за удара плоти.
Но, что самое страшное, человек долгое время оставался жив. Его тело было изуродовано после удара, руки и ноги были вывернуты под неестественными углами. Он смотрел на мир обезумевшими незрячим глазами, из которых текли кровавые слезы, и одновременно рыдал и хохотал. Бедняга полностью игнорировал терзавшую его боль. Как будто его затухающий разум видел нечто куда более ужасающее… и смерть стала единственной возможностью избавления.
На бейджике на его груди была надпись «Старший агент Кинг».
Около разбитого окна стоял начальник отдела Лавкрафт и молча смотрел вниз на судорожно дергающееся тело, вокруг которого растекалась лужа крови. Прохожие в ужасе глядели на разбившегося агента, несколько впечатлительных девушек упали в обморок.
— Его разум опять не выдержал правды. А я его предупреждал, — сокрушенно произнес Лавкрафт, поежившись от сквозняка из разбитого окна и обхватив себя руками за плечи, — Правда — это не то, что способен вынести человеческий разум.
Он бросил взгляд на возвышающийся вдали шпиль Белой Башни — правительственного здания, где обычно проходили заседания Совета Верховных лордов. После чего вернулся обратно к письменному столу. Там на своих местах лежали книга в кожаном переплете, открытая на первой странице, и папка с делом Вадима Сабурова.
Лавкрафт молча вернулся к своему столу и захлопнул книгу. После чего сел в кресло, задумчиво поглаживая гримуар по кожаной обложке.
Через пять минут из космической тьмы недалеко от письменного стола… вынырнул Кинг. Он был в полном порядке, одетый с иголочки, с модной прической. В руке он держал папку с делом Вадима Сабурова — точную копию той, что сейчас лежала у Лавкрафта на столе.
А может быть это была та же самая?
— Здравствуйте, господин Лавкрафт, — сухо, по-деловому произнес Кинг, остановившись перед столом. Он слегка растерянно взглянул на папку, лежавшую на столе начальника, — Я пришел сдать отчет о проделанной работе.
— Здравствуйте, господин Кинг, — сказал Лавкрафт, поглаживая пушистого рыжего кота на своих руках, — Полагаю, вы накопали что-то на Вадима Сабурова?
— Да, все верно, господин Лавкрафт.
— Присаживайтесь, — начальник отдела указал на возникшее перед своим столом кресло.
Далее разговор прошел примерно в том же ключе, что и до этого. В его финале Кинг встал из-за стола, но по какой-то причине не торопился покидать «кабинет». Он смотрел на начальника отдела и как будто бы хотел что-то сказать. Но никак не решался.
Лавкрафт тяжко вздохнул, поняв, что ему снова предстоит неприятный разговор. Но в этот раз он не собирался идти на поводу у подчинённого.
— Вы снова хотите попросить меня об этом… — вздохнул он.
- Предыдущая
- 24/55
- Следующая