Выбери любимый жанр

Власть книжного червя. Том 4 (ЛП) - Kazuki Miya - Страница 186


Изменить размер шрифта:

186

— Вот заказанный товар, — сказал Бенно, его слова подтолкнули Тули осторожно открыть деревянную коробку на столе. Я сразу могла сказать, насколько опытной она стала — в том, как двигались её пальцы, больше не было никаких следов неуклюжести или неловкости.

Заколка для волос, которую она достала, была с цветком корали теплого красного цвета, божественного цвета Гедульд, Богини Земли. Большой цветок был окружен белыми цветами поменьше, а также зелеными виноградными лозами, которые вызывали впечатление скорого наступления весны. Каждый лепесток имел плавные изгибы, а вокруг каждого цветка было декоративное кружево. Даже нитка была необычной. Это, несомненно, была лучшая, самая царственно выглядящая заколка для волос, которую когда-либо делала Тули. Я легко могла представить, как она будет смотреться на Эглантине, и как она прекрасно подойдет к её золотистым волосам.

— …Великолепно, — с благоговейным выдохом произнесла я.

Фердинанд удовлетворенно кивнул: — Да, согласен. Отличная работа, компания Гилберт.

Получить похвалу от Фердинанда, несмотря на его постоянно безэмоциональное выражение лица, было достаточно, чтобы снять напряжение, которое испытывала Тули.

— Она чрезвычайно хорошо сделана, — добавила я. — Она, несомненно, принесет и принцу Анастасию и леди Эглантине большую радость. Твой талант сильно вырос за последние годы. Я удивлена.

— Я благодарю вас, — ответила Тули. — Я смиренно принесла шпильку и для вас, леди Розмайн. — Она протянула пружинную шпильку для волос, которую, очевидно, сделала ради меня. Я сразу же решила купить её.

— Ты наденешь это на меня? — Спросила я.

Тули приблизилась, внимательно наблюдая за Фердинандом краем глаза. Она вытащила шпильку, которая в данный момент была в моих косах, и вставила новую. В процессе часть моих волос выплелась из кос и упала мне на плечо, поэтому она очень аккуратно вплела их назад.

— Она мне подходит? — Поинтересовалась я.

— Я сделала её с намерением, чтобы она подошла вам, леди Розмайн. Она идеально подходит, — сказала она с озорным блеском в глазах. Я улыбнулась ей в ответ, в то время как Фердинанд молча наблюдал за нашим общением, не меняя выражения лица.

Мое возвращение в Королевскую академию произошло вскоре после того, как я получила шпильки для волос.

— Если вам в какой-то момент покажется, что Розмайн снова начнет творить безумства, я разрешаю использовать все возможные способы чтобы остановить её — сказал Фердинанд моим рыцарям-стражам. Они первыми вошли в круг телепортации и исчезли.

Я собиралась использовать магический круг вместе с Рихардой. Однако перед тем, как мы отправились, были отправлены шпилька для Эглантины, песня, посвященная Богине Света, короба, наполненные маленькими горшочками риншама, посылки для Хиршур и тому подобное.

— Мы вскоре прибудем на межгерцогский турнир. Старайся не терять контроль над собой.

Главное — умеренность. Поняла?

— Сильвестр, я всё это знаю. Мне нужно оставить немного места и для Шарлотты, чтобы она тоже могла проявить себя, когда она прибудет, не так ли?

— Розмайн, ты её союзница или моя?! — Воскликнул Сильвестр, широко раскрыв глаза.

— Я не совсем понимаю смысл вашего вопроса, но разве это не естественно, что я стала на сторону Шарлотты? Ведь я её старшая сестра, — сказала я, гордо выпятив грудь. Сильвестр покачал головой и простонал в ответ.

Фердинанд несколько раз легонько похлопал Сильвестра по спине, прежде чем посмотреть на меня со странной смесью смирения и раздражения.

— Нет смысла думать об этом; сейчас в пустую голову Розмайн поздно что либо вкладывать, — сказал он.

— Как грубо. Я провожу каждый день, воплощая свои идеи и думая о том, как стать самой лучшей старшей сестрой для Шарлотты.

— Да, да. Ты уж постарайся ради Шарлотты. Но не стремись добиться ничего большего. В любом случае, я велел Юстоксу собирать сведения. Бери его с собой на все чаепития.

Мужчинам было запрещено посещать большинство чаепитий, на которых обычно делились секретами девушки. Я довольно не часто могла взять с собой на чаепития Хартмута и других чиновников-мужчин.

— Вы хотите, чтобы я приводила Юстокса на как можно большее количество чаепитий? Это значит…?

— Не заставляй меня говорить это вслух, но твои предположения верны.

Мне только что обиняком сообщили, что Юстокс будет переодеваться женщиной, чтобы я могла брать его на чаепития, но разве это не приведет к тому, что люди решат, что мужчина любящий переодевается в женское платье состоит в моей свите, а не Трауготта.

— Это мне только кажется, или и вправду из Эренфеста происходит больше всего, скажем так … чудаков? Профессор Хиршур, Юстокс… Я бы не хотела, чтобы меня приняли за одну из них, — сказала я, размышляя о том, что делать, если люди тоже начнут считать …чудачкой.

Фердинанд, Карстедт и Сильвестр тут же сделали непроницаемые лица.

— Возможно, временами невежество — это и вправду благословение… — задумчиво произнес Фердинанд.

— Что?

— Тебе пора, — сказал он, отгоняя меня рукой. Я, по прежнему недовольная, встала рядом с Рихардой на круге телепортации, и почувствовала, как мана рядом со мной пришла в движение.

Том 4 Глава 350 Неделя Общения

— Ты опоздала, Розмайн! — Требовательным голосом заявил Вилфрид. Он ждал меня в общежитии с высоко поднятой головой, уперев руки в бедра и расставив ноги на ширину плеч. Он выглядел точь-в-точь, как Сильвестр, когда я приехала в замок, он сказал почти те же самые слова.

Каков отец, таков и сын.

— Я вернулась, дорогой брат. Однако помни, что именно Ауб Эренфест и Фердинанд назначали дату моего возвращения. Направь свой гнев на них, а не на меня.

— Но благодаря тебе, мне пришлось пережить одни из худших дней в моей жизни!

Похоже, что, как только началось зимнее общение, Эренфест получил несравненно больше приглашений на чаепития, чем за все предыдущие годы. Не в силах отказаться от приглашений герцогств более высокого ранга, Вильфрид был вынужден присутствовать и давать только пустые, формальные ответы. Было также больше расспросов от студентов учащихся на разные профессии, задаваемые как во время классов, так и при любой встрече с Вилфридом, все хотели побольше узнать о нашем герцогстве.

Посещать больше чаепитий, чем обычно, было уже достаточно неудобно, но привлечение большего внимания означало, что герцогства примерно одного ранга с Эренфестом стали заметно более агрессивными и саркастичными в ежедневном общении. Студенты Эренфеста, которых до этого момента в основном игнорировали, понятия не имели, что теперь делать.

Обычно Хиршур руководила и инструктировала их как комендант общежития, но, похоже, она не собиралась оставлять свои исследования чтобы помогать в сложившейся ситуации. Также из — за того что между отправкой Эренфестом вопросов и получением ответов проходил значительный промежуток времени; Вилфрид рассказал мне, как он оказался в полной изоляции с врагами со всех сторон и без какой-либо помощи.

Послушай, я знаю, что ты чувствуешь, но это не совсем моя вина. Если ты собираешься на кого-то злиться, разве это не должна быть профессор Хиршур, а не я?

— Это потому, что ты общалась с принцем Анастасием и Классенбергской…

— Я общалась с ними не потому, что мне этого так уж хотелось; они пригласили меня, и у меня не было выбора, кроме как подчиниться. Вот ты бы отказался от их приглашения?

— Так я сейчас мучаюсь именно потому, что не могу никому из них отказать!

Общение с великими герцогствами, очевидно, было приостановлено, когда Вилфрид сообщил им дату моего возвращения. Рихарда улыбнулась, наблюдая, как он отчаянно пытается передать, как сильно он страдал в мое отсутствие.

— Вилфрид, мальчик мой, если ты хочешь обговорить все это, как насчет того, чтобы мы сначала нашли место, где присесть? Ведь тебе есть что еще сказать миледи, не так ли?

— Вот именно! — вмешалась Джудит, делая шаг вперед. — Мне также о многом нужно переговорить с леди Розмайн!

186
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело