Власть книжного червя. Том 3 (ЛП) - Kazuki Miya - Страница 42
- Предыдущая
- 42/364
- Следующая
Когда я объяснила, что они спорили из-за моего повара, Марк задумчиво погладил подбородок.
— Мастер Бенно, вместо того, чтобы сразу подготовить всё необходимое приюту, мы можем сперва доставить ящики и положить на них соломенные матрасы, чтобы сиротам было где спать в этом сезоне, а также и корзины, куда можно складывать вещи. А затем, к зиме, мы постепенно заменим ящики на кровати. В таком случае, сколько времени нам потребуется, чтобы подготовить инструменты для мастерской, а также еду и остальные предметы первой необходимости, чтобы служители могли жить здесь?
Бенно почесал голову, обдумывая вопрос Марка, а затем ответил:
— Даже если мы с этим стариканом разделим работу между собой, то нам всё равно потребуется около месяца.
— Да, как-то так. Но, по правде говоря, мне бы хотелось немного больше времени, — пробормотал Густав, нахмурившись.
Исходя из их слов, похоже, что потребуется около месяца, чтобы закончить с основными работами в приюте. Бенно и Густав бросили взгляд на Сильвестра и покачали головами.
— Думаешь, он и правда будет ждать целый месяц? — спросил Бенно.
Вряд ли человек, который построил монастырь за один день и ожидающий скорого запуска мастерской, будет настолько терпеливым, чтобы подождать месяц. Марк, который что-то писал в своём диптихе, усмехнулся.
— Положитесь на меня. Как насчёт того, чтобы получить разом и необходимые средства, и нужное нам время, при этом избежав жалоб?
— Что вы придумали? — спросила я.
Когда я взглянула на Марка, он улыбнулся мне так, словно никаких проблем не существует.
— Мы выиграем время, продавая рецепты, которые так нужны нашим клиентам.
Предложение Марка заключалось в том, чтобы отложить открытие итальянского ресторана на месяц или два, а мы тем временем приложим все силы, чтобы подготовить монастырь до осени. А пока что мы можем одолжить им за определённую плату наших поваров и продать рецепты, что так их заинтересовали.
— Пусть ресторан пока что и не будет работать, но нам требуется платить поварам. Так что давайте отправим их поработать в другое место, — предложил Марк.
Называть дворянский район и замок «другим местом»… тем не менее, это была хорошая идея. Пока ресторан ещё не открыт, мы могли бы отправить поваров поработать, чтобы они могли зарабатывать деньги. Заодно, мы могли бы удовлетворить интерес Сильвестра, Фердинанда и Карстеда, передав им моих поваров.
Когда мы вернулись из монастыря в итальянский ресторан, я сказала Сильвестру, Карстеду и Фердинанду, что хочу представить им поваров и позвала Хьюго и Тодда.
— Эти двое — повара, которые приготовили сегодняшний обед, и одни из немногих людей, которые знают как готовить еду по придуманным мною рецептам, — сказала я, улыбаясь.
Глаза Сильвестра, Фердинанда и Карстеда ярко заблестели. Честно говоря, сейчас они были похожи на плотоядных животных, готовых наброситься на свою добычу. Я заметила, как двое моих поваров под взглядами дворян в страхе отшатнулись.
— Вообще-то, мы вскоре планировали открыть ресторан, так что намеревались разослать приглашения владельцам различных крупных магазинов, но нам ведь нужно как можно скорее подготовить монастырь, да? А поэтому мы решили немного отложить открытие.
— Но разве это не означает, что мы больше не сможем поесть здесь? — спросил Сильвестр, посмотрев на меня с недовольством.
Я хорошо понимала его чувства. Из-за того, что он не мог поесть то что хочет, поскольку ресторан ещё не открыт, его желание съесть мою еду становилось бы лишь сильнее. Поэтому он будет стремиться завладеть моими рецептами.
— Мы позаимствовали официантов у других магазинов, так что пока итальянский ресторан не откроется, им будет где работать, а вот для поваров пока нет работы. А потому, я за определенную плату готова одолжить вам наших поваров на время, до открытия ресторана.
В ответ на мои слова, Сильвестр пошевелил пальцем, Фердинанд пристально посмотрел на меня, а Карстед весело усмехнулся. Все трое клюнули на нашу удочку. Я взглянула на Марка и он, легко улыбаясь, коротко кивнул мне.
— Мои рецепты немного особенные, а поэтому требуется, чтобы уже обученный повар мог показать, как именно их нужно готовить. В связи с этим я возьму пять больших серебряных монет в месяц в качестве платы каждому повару. Кроме того, я возьму по малой золотой монете за каждый рецепт. В настоящее время повара знают тридцать моих рецептов, включая те, которые подавались сегодня.
— Малая золотая монета за рецепт? Не слишком ли это дорого? — удивлённо спросил Карстед, поглаживая усы.
Я наигранно расширила глаза, словно была поражена его ответом.
— Ох, дорого? Но когда я научила Фриду рецепту фунтового кекса, то она заплатила мне пять малых золотых монет, чтобы получить на него эксклюзивные права на один год. В тот раз она сразу же согласилась на такое предложение, пояснив, что это было дешевле, чем она ожидала, — сказала я, посмотрев на Фриду и Густава. — Мы семья, и я не передаю вам исключительные права на рецепты, так что предложенная мной цена, на самом деле, весьма низкая.
На лице Фриды появилась улыбка торговца.
— Рецепты госпожи Розмайн действительно стоят своих денег. Люди вашего положения знают что такое высококачественная еда, а поэтому вы можете понять, насколько ценны сегодняшние блюда. На самом деле, я бы и сама хотела купить рецепт пышного хлеба и готова заплатить за него восемь малых золотых монет.
Когда Фрида столь бесстрашно объявила о том, чего она хочет, я не смогла удержаться от улыбки. Бенно тоже решил поддержать меня, рассказав о нашем договоре:
— Мы, компания «Гилберта», приобрели у госпожи Розмайн эксклюзивные права на один год на производство и продажу украшений для волос за большую золотую и семь малых золотых монет. Ценная информация, которую больше никто не знает, стоит дорого.
Но пусть Бенно и Фрида как торговцы и попытались поддержать меня, но они всё же были моими соратниками. Их слова было трудно принимать за чистую монету, а поэтому на лицах Сильвестра, Фердинанда и Карстеда читалось сомнение.
— Но ведь за те рецепты сладостей, которые готовили у нас дома, ты не брала деньги, разве нет?
— Всё потому, что вы с мамой были столь добры ко мне и подготовили для меня комнату дома, в замке и в храме. Вы также подготовили для меня наряд для моей церемонии крещения и наняли мне учителей. Я уже отплатила вам, как смогла, а потому с этого момента я намереваюсь взимать плату.
Я скрестила указательные пальцы в знаке «Х», чтобы подчеркнуть, что не собираюсь идти на уступки. Сильвестр и Карстед задумчиво нахмурили брови, а Фердинанд с бесстрастным лицом согласился заплатить названую цену.
— В любом случае, эти деньги будут потрачены на приют, верно? Я хочу все тридцать рецептов, о которых ты говорила, так что найму одного повара на месяц. Я заплачу как только повар приступит к работе. Кто из них отправится в храм?
Марк что-то прошептал Бенно, и тот ответил Фердинанду:
— На кухню храма отправится Тодд. Это повар, стоящий слева от меня.
Я перевела взгляд на Тодда. Из-за напряжения, которое он испытывал, стоя перед дворянами, его лицо выглядело словно камень.
— Завтра у нас будет некоторая работа, чтобы пока закрыть ресторан и подготовить рецепты, а потому я прошу, чтобы нам разрешили послать вам поваров через день.
— Хорошо, в таком случае, Тодд, приходи в храм ко второму колоколу послезавтра.
— Д-да, господин! — выпалил Тодд и тут же упал на колени.
После того как Фердинанд увидел это, уголки его губ медленно приподнялись в ухмылке и он пробормотал:
— И теперь у вас остался лишь один повар…
У нас есть трое дворян, которые хотели повара, но самих поваров было лишь двое. Кто-то должен остаться ни с чем.
— Хорошо, я заплачу. Розмайн, пошли второго повара к нам домой.
— Подожди, Карстед, я… — начал было Сильвестр.
— А ты действительно можешь потратить на это столько денег, не согласовав расходы со служащими? Я думаю, что нет, — сказал Фердинанд, пристально смотря на Сильвестра.
- Предыдущая
- 42/364
- Следующая