Выбери любимый жанр

Ген подчинения. Тома 1 и 2 (СИ) - "Focsker" - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

Друзья, ну вот прям очень-очень хочу проверить эту легенду.

С уважением, попрошайка Focsker!))

Глава 13

— Госпожа Суинг. — Окликнул лисицу один из моих коллег, отчего та, явно желавшая сейчас врезать мне по морде, блеснув своими зелёными глазами, опустившись на коленки, стала собирать бумаги.

Неловко получилось. Присев, стал помогать ей.

— Не дай бог сегодня выкинешь что-то перед замом главы, обещаю, легкой смертью ты не умрешь! — С какой-то вселенской обидой и злобой одновременно, прорычала Хэ.

Разведя руками в стороны, покорно, с извинением, я поклонился, отчего та, едва не взорвавшись от подобной моей выходки, выпустила когти.

— Из всех живших, что я видела за шесть веков, именно ты больше всех бесишь меня, Ми-ша!

— Это честь для меня. — передавая девушке бумаги, с улыбкой на лице отозвался я. Ну серьезно, хоть как-то я же должен был отомстить за все эти неоплачиваемые сверхурочные, которые та изо дня в день скидывала на мою голову.

Наши руки соприкоснулись. Её взгляд, остановившись на моём лицо, резко опустился. Щеки покраснели.

— Дурак. — забрав бумаги, повернулась ко мне спиной Хэ.

Миновав два этажа, ещё на подходе к кабинету зама нас встретила приветливая секретарша госпожи Юшенг.

Строгий костюм, осанка и внешний вид этой пожилой женщины чётко давали понять — она занимала свой пост явно не за красивые глазки. С виду, ей можно было дать максимум лет сорок, если бы не одна мелочь: проступившая на висках седина и пара весьма заметных, глубоких морщин на её лбу. Как говорили парни моего отдела, данной дамочке было уже давно за шестьдесят. Чёртова азиатская магия, с лица вечно молодые, а потом резко раз, и всё, превращаются в старух.

Перебросившись парой фраз с Суинг, секретарь попросила нас немного обождать. Мол, госпожа была чем-то занята. Спустя минуты две, мы поняли, с кем таким важным говорила наша всеобщая начальница.

Выскочивший из её кабинета как ошпаренный, темпераментный Лао, сверля нас всех гневным взглядом, направился к выходу.

— С дороги, пираньи. — фыркнул заместитель Семми, после чего растворился за дверями ресепшена. Секретарь, по наушнику связавшись с замом главы, одобрительно кивнула, пропуская нас вперед.

Очень, ну прям очень просторное помещение, с огромными окнами и высоким потолком встретило нас своей гнетущей атмосферой. По скрещенным рукам Юшенг было понятно, что эта молодая девушка была не в духе. Именно с таким задумчивым, серьезным видом в прошлый раз она без каких-либо колебаний сровняла репутацию Семми и его самого с землёй.

Усевшись за таким же огромным, овальным столом, способным вместить за собой ещё как минимум четыре подобных нашей группы, Юшенг, не желая затягивать рутинную для неё встречу, сразу преступила к делу.

— Итак, я думаю, вы все уже догадываетесь, зачем вас собрали. На повестке дня назначение на должность начальника рекламного отдела, и, нежданно даже для меня, место заместителя начальника рекламного отдела и заместителя отдела снабжения.

Поступившая информация шокировала многих. Если про Семми мы все знали, то вот увольнение Лао и старика Хенга, бывшего ранее заместителем Суинг, сильно обрадовали всех собравшихся. Всех, кроме меня. Эта лиса, неужели она решилась таким образом меня купить?

— Все вы знаете, что наш недавно созданный рекламный отдел пусть и полон талантливых работников, но по-прежнему слишком молод и некомпетентен. Большинству нет и двадцати двух, к тому же, все они временные сотрудники. — Это заявление заставило меня улыбнуться, после чего я посмотрел в сторону Суинг, на что та усмехнулась в ответ. Плутовка точно что-то замышляла. — Поэтому было принято решение попробовать в качестве управленцев лучшие кадры отдела снабжения.

Закончив свою речь, начальница над начальниками поглядела сначала в сторону Суинг, а после в мою.

— Простите, я Вас не припоминаю. — обратилась девушка ко мне, после чего я встал, поклонился и представился.

— Михаил Калинин, временный сотрудник отдела снабжения. Единственный раз, когда мы могли видеться — был в ту весьма неприятную субботу. Когда произошел этот… Инцидент. — максимально мягко, подчеркнул произошедшее я.

— Временный… — С некой брезгливостью взглянув на опустившую голову Суинг, проговорила начальница. — Интересно, уважаемый Калинин, скажите… В момент того инцидента, когда Вы были с нами, и Вашего непосредственного начальника стали поливать грязью, почему не один из моих подчиненных, о которых я заботилась, и за чьё благополучие боролась, ни один… — Злобно проговорила Юшенг. — не вступился за меня? …

— Быть может, Вы также разделяете точку зрения бывшего начальника кадров Сянцзяна? — Воу-воу, дамочка, полегче, я-то тут при чем? От столь неожиданного наезда мне прям аж поплохело.

— Я не… — Растерявшись, я даже не знал, как на это отвечать. Вот, что значит попасть под горячую руку. Блин, это слишком неожиданно, даже Суинг сейчас была в легкой растерянности.

— Госпожа Юшенг, Вы ошибаетесь. — Резко встрял в разговор тот мужчина, услышать которого без требования начальства не ожидал вообще никто.

— Уважаемый Вэй, на сколько мне известно, Вас на встрече не было. — Стеснительный и нерешительный пухляш, сам того не зная, был крайне весомой фигурой в нашем офисе. Как один из самых старых и опытных сотрудников, в плане работы, он мог оспорить решение любого начальника, предложив здравые поправки и корректировки. К лично его мнению прислушивались абсолютно все, и, как-то при посещении нашего офиса, даже сам генеральный директор отметил его «неоценимый» вклад в развитие компании.

— Верно. — всё так же нерешительно и заикаясь вступился за меня пухляш. — Однако, скорее всего, Вам попросту неизвестны все детали. Вы выслушаете меня? — Юшенг замялась, с самого начала ей не хотелось затягивать эту встречу, но отказать одному из лучших сотрудников в чем-то настолько не значимом она не могла. Кивнув, дала добро.

— Быть может, уважаемый мною господин Калинин в открытую и не вступился за Вас, но, как говорят мои знакомые из отдела, он — один единственный, кто после сказанного Сянцзяном, попытался заставить того извиниться перед Вами, после чего тот, поссорившись с Михаилом, даже толкнул его, отчего они оба упали.

«Ой, дружище, не так всё было, не так! Да, быть может, я и предлагал тому извиниться, но мы не ссорились. Семми просто споткнулся, после чего мы оба упали».

— Я верю Вашим словам. Теперь мне стало понятно, откуда у моего сотрудника появились эти синяки. Этот мерзавец, пользуясь своим положением… Поверить не могу, что я с ним работала вместе… — С показушной рассерженностью встряла в разговор Суинг, отчего начальница, с неким непониманием и растерянностью, вновь, по-новому, взглянула на меня.

— Синяки? Какие синяки?

— Госпожа, произошло маленькое недопонимание… — Вновь попытался встрять в разговор я.

— «Недопонимание» — так это называется сейчас? — Вновь вспылила Суинг Хэ. — Ми-ша, возьмите салфетку и вытрите свой правый глаз. — Потребовала Хэ.

— Я не думаю, что это уместно…

— Будьте добры, Михаил. — Заинтересованно приподнявшись в своем кресле, попросила та, которой было невозможно отказать.

Взяв со стола салфетку, я смахнул толстый слой пудры, под которым виднелась расплывшаяся на половину лица гематома.

Собравшиеся охнули, а начальница, прикрыв рот обеими руками, откинулась в кресле.

— П-п-почему ты мне не сказал? — Встрял в разговор испуганный Вэй. — Если бы я только знал, мы бы его вдвоем с тобой, да так…

— П-прошу, давайте оставим разбирательство по этому случаю на потом. — Не до конца отойдя от шока, заявила заместитель главы. — Ми-ша, — повторив моё имя в свойственной лишь для Суинг манере, проговорила она. — я должна перед Вами извиниться. Ваш поступок и моё поведение… Мне очень жаль. — склонила голову начальница, на что лиса, лишь хитро улыбнувшись, вновь посмотрела в мою сторону.

14
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело